Il est souhaitable de développer un mécanisme de coopération plus fort et plus efficace afin de mettre les politiques internationales d'investissement au service du développement. | UN | ومن المستحسن إيجاد آلية تعاون أقوى وأكثر فعالية لجعل سياسات الاستثمار الدولية تزيد من الاستثمار لأغراض التنمية. |
un mécanisme de coopération multisectoriel a été créé dans chaque comté et les effectifs renforcés sur les sites. | UN | وأنشئت آلية تعاون بين قطاعات متعددة في كل مقاطعة من مقاطعات المشاريع وتم تعزيز قدرة الموظفين في مواقع المشاريع. |
La nécessité d'un mécanisme de coopération officielle était d'autant plus grande que le degré d'intégration économique au sein d'un groupement régional était poussé. | UN | فمقدار ما يكون التجمع الإقليمي متكاملاً اقتصادياً، بمقدار ما يكون وجود آلية تعاون رسمية ضرورياً. |
Se félicitant en outre de la création, sous la direction du Comité directeur du Système mondial d'observation du climat, du mécanisme de coopération du Système mondial d'observation du climat par les Membres des organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat, ainsi que de la démarche souple qui a été adoptée à l'égard de la participation à ce mécanisme, | UN | وإذ يرحِّب كذلك بقيام أعضاء الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ بإنشاء آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ، بإرشاد من لجنة توجيه نظام المراقبة المذكور، كما يرحِّب بالنهج المرن المعتمد للمشاركة في الآلية، |
La réunion a inauguré le mécanisme de coopération de l'Organisation de Shanghai pour la coopération en matière de contrôle des drogues, faisant entrer la coopération pour le contrôle des drogues au sein de cette organisation dans une nouvelle phase. | UN | وقد أطلق الاجتماع آلية تعاون منظمة شنغهاي للتعاون بغية مكافحة المخدرات، ونقل التعاون من أجل مكافحتها داخل المنظمة إلى مرحلة جديدة. |
Dans sa résolution 60/251, l'Assemblée générale a chargé le Conseil de procéder à un examen périodique universel se voulant une entreprise de coopération fondée sur un dialogue auquel le pays concerné est pleinement associé et qui tient compte des besoins du pays en matière de renforcement de ses capacités. | UN | وقد كلفت الجمعية العامة المجلس، في قرارها 60/251، بإجراء استعراض دوري شامل يتخذ شكل آلية تعاون تستند إلى حوار تفاعلي يشترك فيه البلد المعني اشتراكا كاملا، مع مراعاة احتياجاته في مجال بناء القدرات. |
Les participants à la réunion ont, en outre, demandé une évaluation des arrangements existants au niveau sous-régional, dans le but de mettre en place un mécanisme de collaboration en matière d'appui au CER. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا الاجتماع إلى تقييم الترتيبات القائمة على المستوى دون الإقليمي من أجل إنشاء آلية تعاون الغرض منها دعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Il a été noté que dans le sud-est de l'Europe le trafic illicite des armes légères était souvent lié à la criminalité organisée et qu'il serait possible d'y faire face plus efficacement s'il existait un mécanisme de coopération institutionnalisé entre les pays de la région. | UN | ولوحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة غالبا ما يتصل بالجريمة المنظمة في جنوب شرق أوروبا ويمكن معالجته بشكل أكثر فعالية إذا ما وجد آلية تعاون مؤسسية بين بلدان المنطقة. |
La Bourse des Caraïbes, qui fonctionne depuis 1991, est un mécanisme de coopération entre les différentes bourses du groupe d’intégration de la Communauté des Caraïbes . | UN | وتشكل بورصة الكاريبي التي بدأت نشاطها في عام ١٩٩١ آلية تعاون فيما بين بورصات بلدان مجموعة التكامل التابعة للجماعة الكاريبية. |
Indiquer si des mesures ont été prises pour mettre en place un mécanisme de coopération avec ces pays en vue de contrer la demande de femmes faisant l'objet de la traite et de poursuivre les trafiquants dans les pays de destination. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات متخذة لوضع آلية تعاون مع هذه البلدان بغية التصدي للطلب على النساء اللائي يُتاجر بهن ومقاضاة المُتجرين في بلدان المقصد. |
Une bonne pratique consiste pour les États à mettre en place un système ou un mécanisme de coopération intégrée pour l'échange d'informations et la coordination des activités entre les services de détection et de répression, de contrôle aux frontières et d'immigration et autres autorités compétentes. | UN | وتتمثَّل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تنشئ الدولُ منظومة أو آلية تعاون متكامل لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة فيما بين سلطات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والهجرة وأيّ سلطات أخرى ذات صلة. |
Les participants ont décidé d'établir un mécanisme de coopération régionale concernant le désarmement, la démobilisation, la réintégration, et le rapatriement ou la réinstallation au niveau technique, au titre de l'Accord-cadre. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء آلية تعاون إقليمية بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، على الصعيد التقني، سوف تعمل بموجب الإطار. |
Appuyer les initiatives destinées à recenser les besoins en matière de technologie et/ou à faciliter le transfert de technologies par le biais, notamment, d'un mécanisme de coopération décentralisé | UN | دعم مبادرات تحديد الاحتياجات التكنولوجية و/أو تيسير نقل التكنولوجيا بوسائل منها آلية تعاون لا مركزية |
Sur le plan interne, il existe un mécanisme de coopération entre les différentes instances judiciaires et administratives compétentes qui est régi par les lois et règlements applicables aux services et aux forces de sécurité. | UN | هنالك آلية تعاون بين مختلف المراجع القضائية والأجهزة الإدارية المختصة ترعاها القوانين والأنظمة المتعلقة بالإدارات والقوى الأمنية. |
L'Acte constitutif de l'Union africaine reconnaît la nécessité d'intervenir dans les cas de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et de génocide; dès lors, un mécanisme de coopération avec la Cour serait conforme aux principes de l'Union africaine. | UN | إن القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي يقر بضرورة التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية؛ ولذلك، سيكون وجود آلية تعاون مع المحكمة منسجما مع مبادئ الاتحاد الأفريقي. |
S'appuyant sur des contributions des représentants du secrétariat de la CNUCED, les participants ont élaboré des propositions relatives à la mise en place d'un mécanisme de coopération pour la mobilité des acteurs économiques entre les pays de la sousrégion. | UN | وتلقت الحلقة الدراسية إسهاماً من ممثلي أمانة الأونكتاد وقدم المشاركون فيها مقترحات حول إنشاء آلية تعاون بشأن تنقُّل رجال الأعمال فيما بين حكومات المنطقة الفرعية الكبرى لنهر ميكونغ. |
Une fois la loi adoptée, après consultation des juristes et des citoyens, il sera indispensable de mettre en place un mécanisme de coopération et de contrôle d'exécution faisant intervenir la police nationale civile, la police nationale et l'unité exécutive de lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وعند اعتماد القانون ذي الصلة - بعد التشاور مع اﻷوساط القضائية والموظفين - سيصبح إنشاء آلية تعاون وتقييم لتنفيذه بين الشرطة الوطنية المدنية والشرطة الوطنية ووحدة مكافحة المخدرات مسألة لا غنى عنها. |
14. Prie le secrétariat du Système mondial d'observation du climat d'inclure des renseignements sur le fonctionnement du mécanisme de coopération du Système mondial d'observation du climat dans les rapports qu'il lui présente périodiquement. | UN | 14- يطلب من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن تضمِّن التقارير المنتظمة التي تقدمها إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تشغيل آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
Notant que le mécanisme de coopération du Système mondial d'observation du climat répondra aux besoins prioritaires en matière d'amélioration des systèmes mondiaux d'observation du climat dans les pays en développement, | UN | وإذ يلاحظ أن آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ ستتناول الاحتياجات ذات الأولوية في مجال إدخال التحسينات على نظم المراقبة العالمية للمناخ في البلدان النامية، |
Quant à l'Examen périodique universel (EPU), c'est < < une entreprise de coopération fondée sur un dialogue > > (par. 5). | UN | أمّا فيما يخص الاستعراض الدوري الشامل، فهو " آلية تعاون تستند إلى حوار " (الفقرة 5). |
Ces groupes interinstitutions, y compris ceux auxquels participent aussi des partenaires nationaux, des donateurs bilatéraux et d'autres acteurs, constituent un mécanisme de collaboration de plus en plus important. | UN | وتشكل هذه الأفرقة المشتركة بين الوكالات، بما فيها الأفرقة الأوسع نطاقا التي تشمل الشركاء الوطنيين والمانحين الثنائيين وغيرهم من الجهات الفاعلة، آلية تعاون تتزايد أهميتها. |
La Bulgarie participe le plus activement possible à la création de mécanismes de coopération sous-régionale dans la lutte contre les problèmes auxquels elle est confrontée sur la route des Balkans. | UN | وتشارك بلغاريا بشكل ناشط قدر اﻹمكان في إنشاء آلية تعاون دون إقليمية في الكفاح ضد نقل المخدرات على طول طريق البلقان. |
Les Ministres ont répété que l'Examen périodique universel du Conseil se devait d'être un mécanisme pragmatique et coopératif, reposant sur des informations objectives et fiables, sur un dialogue interactif et sur la pleine participation des pays sous examen, et que cet exercice devait être réalisé de manière impartiale, transparente, non sélective, constructive, non conflictuelle et non politisée. | UN | 108- أكد الوزراء مجدداً أهمية تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان باعتبار ذلك آلية تعاون موجَّهة نحو اتخاذ إجراءات واستناداً إلى معلومات موضوعية وموثوقة وحوار متفاعل بمشاركة كاملة من البلدان محل الاستعراض، ويجري بصورة مجرَّدة وشفافة وغير انتقائية وبناءة وغير تصادمية وغير مسيَّسة. |