ويكيبيديا

    "آلية تهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un mécanisme visant
        
    L'État partie devrait instaurer un mécanisme visant à protéger les subordonnés qui refusent d'obéir à un tel ordre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تهدف إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.
    L'État partie devrait instaurer un mécanisme visant à protéger les subordonnés qui refusent d'obéir à un tel ordre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تهدف إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.
    Il est donc regrettable que la conception d'un mécanisme visant à faciliter le règlement du problème de l'insolvabilité de certains États occupe une place aussi marginale dans les débats internationaux. UN لذا، من المؤسف أن مسألة وضع آلية تهدف إلى تسهيل معالجة حالات إعسار دول ذات سيادة قد تم تهميشها في النقاش الدولي.
    C'est pourquoi la communauté internationale ne devrait pas abandonner l'idée de créer un mécanisme visant à garantir un règlement rapide des crises de la dette et un partage équitable du fardeau entre créanciers et débiteurs. UN ولذلك، ينبغي ألا يتخلى المجتمع الدولي عن فكرة إنشاء آلية تهدف إلى إيجاد حل سريع لأزمات الديون وتقاسم عادل للأعباء بين الدائنين والمدينين.
    Le Monténégro a donc lancé des campagnes d'information sur l'importance de la question du statut des réfugiés et a mis en place un mécanisme visant à faciliter l'obtention des documents, y compris en allant les chercher dans un autre pays. UN ولذا قام الجبل الأسود بحملات إعلامية بشأن أهمية حل المركز القانوني للاجئين، وأنشأ آلية تهدف إلى تسهيل الحصول على الوثائق وتيسير إمكانية السفر إلى البلدان الأخرى في المنطقة للحصول على الوثائق.
    Il est donc consternant que l'architecture financière internationale ne dispose toujours pas d'un mécanisme visant à faciliter le règlement de l'insolvabilité d'un État et à éviter les litiges en réglant les situations de surendettement par des décisions exécutoires pour tous les créanciers. UN ومما يُؤسف له أن البنية المالية الدولية لا تزال تفتقر إلى آلية تهدف إلى تسهيل مُعالجة حالات الإعسار السيادية ووقف دعاوى التقاضي وذلك بتقديم حل لتسوية ضائقة الديون يكون ملزما قانونا لجميع الدائنين.
    Le Comité recommande à la Suisse d'assurer l'uniformité des résultats obtenus en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention au sein de la Confédération en veillant à l'instauration d'une coordination efficace et en créant un mécanisme visant à garantir le respect des dispositions de la Convention à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN توصي اللجنة سويسرا بأن تكفل اتساق النتائج المحققة نتيجة تطبيق الاتفاقية داخل نطاق الاتحاد بالعمل على إيجاد تنسيق فعال وإنشاء آلية تهدف إلى ضمان الامتثال لأحكام الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Le Groupe de coordination vous demande en particulier d'établir en priorité un mécanisme visant à accroître le nombre des femmes prises en considération pour exercer les fonctions de représentant spécial ou d'envoyé spécial des Nations Unies, notamment pour diriger des opérations de maintien de la paix. UN ويطلب إليكم الفريق التوجيهي، بوجه خاص، أن تنشئوا، على سبيل الأولوية، آلية تهدف إلى زيادة عدد النساء اللاتي يُنظر في أمر تعيينهن في مناصب ممثلين ومبعوثين خاصّين لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك كرؤساء لعمليات السلام.
    Ils ont encouragé les partenaires à mettre en place un mécanisme visant à renforcer leur coordination et en vue de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre des projets clefs pour la région, notamment en termes d'infrastructures régionales, susceptibles d'accélérer la croissance et le développement humain, de créer des emplois, en particulier pour les jeunes, et de stimuler l'intégration régionale. UN وشجعوا شركاءهم على إنشاء آلية تهدف إلى تعزيز التنسيق فيما بينهم وإلى حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرئيسية في المنطقة. وينطبق هذا الكلام خاصة على مشاريع البنى التحتية الإقليمية، التي من المرجّح أن تساهم في تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتنمية البشرية وفي إيجاد فرص عمل، ولا سيما للشباب، مما يساعد على تحفيز التكامل الإقليمي.
    157. Il partage également les vues du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, lorsque celui-ci recommande la création d'un mécanisme visant à assurer la sécurité et la protection de tous les Burundais, notamment en mettant sur pied une force de police nationale qui serait acceptée par les deux communautés et aurait pour responsabilité principale de protéger la population civile. UN ٧٥١- ويشاطر أيضاً المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي آراءه، عندما يوصي بإنشاء آلية تهدف إلى توفير اﻷمن والحماية لجميع أفراد الشعب البوروندي، ولا سيما عن طريق تكوين قوات للشرطة الوطنية تكون مقبولة من المجموعتين وتكون مسؤوليتها الرئيسية هي حماية السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد