ويكيبيديا

    "آلية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • automatiques aux
        
    • un mécanisme au
        
    • un mécanisme dans
        
    • un mécanisme en
        
    • un mécanisme sous
        
    • établira un mécanisme interne
        
    • un mécanisme interne grâce auquel
        
    • place au sein de
        
    Tir d'armes automatiques aux environs du poste d'Al Ramta UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في الرمثا
    Tir d'armes automatiques aux environs du poste d'Al Radar UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في تلة الرادار.
    Nous envisageons un processus ou un mécanisme au sein du système des Nations Unies dans le but d'exploiter pleinement son potentiel. UN ونحن نتوخى إيجاد عملية أو آلية في داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف الاستفادة من إمكاناتها.
    L'Iran préconise ainsi la mise en place d'un mécanisme dans le cadre du processus d'examen en réponse aux difficultés auxquelles se heurte l'application de l'article IV. UN وبناء على ذلك، تدعو إيران إلى إنشاء آلية في إطار عملية الاستعراض للتصدي للتحديات التي تصادف في تنفيذ المادة الرابعة.
    Cinquièmement, en ce qui concerne l'alerte rapide et l'évaluation, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doivent examiner plus avant s'il est nécessaire de créer un mécanisme en la matière. UN خامساً، أما فيما يتعلق بالإنذار المبكر والتقييم، فعلى الجمعية العامة ومجلس الأمن الأخذ في الحسبان أيضاً ما إذا كانت ثمة حاجة لإنشاء آلية في هذا المجال.
    Ma délégation voudrait proposer la création d'un mécanisme sous forme d'un comité sur la responsabilité de protéger. UN ويود وفدي أن يقترح إنشاء آلية في شكل لجنة معنية بالمسؤولية عن الحماية.
    13.1 [La mission de maintien de la paix des Nations Unies] établira un mécanisme interne grâce auquel les Parties pourront, dans un esprit de coopération, examiner les différends qui pourraient découler de l'application du présent Mémorandum et les régler à l'amiable, par voie de négociations. UN ١٣-١ تنشئ ]عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[ آلية في البعثة لمناقشة الخلافات الناشئة عن تطبيق هذه المذكرة وفضها بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون.
    Tir d'armes automatiques aux environs de la position de Al Ramta UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في الرمثا.
    17 h 30-18 heures Tir d'armes automatiques aux environs du poste d'Al Sadanah UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في السدانة.
    18 h 30-19 heures Tir d'armes automatiques aux environs du poste de Rwayset Al Aalam UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في رويسات العلم.
    14 h 10-15 heures Tirs d'armes automatiques aux environs du poste de Fashkoul UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في فشكول.
    Tir d'armes automatiques aux environs du poste d'Al Labouneh UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في اللبونة.
    Tir d'armes automatiques aux environs des postes d'Al Samaka et Rwayset Al Aalam UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعيها في السماقة ورويسات العلم.
    Il faudrait donc mettre en place un mécanisme au Siège ainsi que dans les autres lieux d'affectation car les caractéristiques et les offres du marché des voyages varient selon les régions. UN فينبغي وضع آلية في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى، نظرا ﻷن لسوق السفر خصائصه وفرصه المحلية المتميزة.
    La Courinternationale de Justice constitue selon le Costa Rica, un mécanisme au service des États, et si cela doit demeurer le cas il faut répondre activement et efficacement aux besoins de ceux qui y recourent. UN فنحن نعتقد أن محكمة العدل الدوليــة آلية في خدمة الدول، وإذا ما كان لها أن تظل صالحــة يجب أن تستجيب بشكل نشط وفعــال لاحتياجــات الذين يستخدمونها.
    Ils ont aussi milité en faveur d'un mécanisme au sein de la CICTA chargé d'aider les pays en développement à participer pleinement aux travaux de la Commission. UN وأيدت كذلك إنشاء آلية في إطار اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي لدعم مشاركة الدول النامية مشاركة كاملة في أعمالها.
    L'Iran préconise ainsi la mise en place d'un mécanisme dans le cadre du processus d'examen en réponse aux difficultés auxquelles se heurte l'application de l'article IV. UN وبناء على ذلك، تدعو إيران إلى إنشاء آلية في إطار عملية الاستعراض للتصدي للتحديات التي تصادف في تنفيذ المادة الرابعة.
    Cela étant, la Turquie estime qu'il serait utile de mettre en place un mécanisme dans un des pays de la région, sous la supervision de l'ONU, aux fins de poursuivre de manière effective les personnes soupçonnées de piraterie ou de vol à main armée au large des côtes somaliennes. UN لذا تعتقد تركيا أن من المفيد إنشاء آلية في أحد بلدان المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة، للمقاضاة الفعالة للأشخاص المشتبه بقيامهم بأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    [La Conférence des Parties, à sa première réunion, crée un mécanisme en vertu de la Convention aux fins du transfert de technologies aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, ou les pays à économie en transition, afin de renforcer leur capacité de mise en œuvre de la présente Convention, au titre duquel le secrétariat : UN 1- [يتعين على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول أن ينشئ آلية في إطار الاتفاقية بغرض نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، خصوصاً الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، من أجل تعزيز قدراتها على صعيد تنفيذ هذه الاتفاقية.
    9. SOULIGNE la nécessité de mettre en place un mécanisme sous forme de réseau d'agences modèles et d'interlocuteurs attribués afin de partager les informations et d'échanger de vues sur les questions relatives aux préparatifs et à la gestion des désastres lorsqu'ils se produisent. UN 9 - يؤكد على ضرورة وضع آلية في شكل شبكة وكالات وموارد بشرية ذات كفاءة لتبادل المعلومات ووجهات النظر حول القضايا المرتبطة بالاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية وتدبيرها؛
    11.1 [L'opération de maintien de la paix] établira un mécanisme interne grâce auquel les Parties pourront, dans un esprit de coopération, examiner les différends qui pourraient découler de l'application du présent Accord et les régler à l'amiable, par voie de négociations. UN ١١-١ تنشئ ]عملية حفظ السلام[ آلية في البعثة لمناقشة وفض الخلافات الناشئة عن تطبيق هذا الاتفاق، بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون.
    Ma délégation a dans le même temps soutenu les appels en faveur de la mise en place au sein de la Conférence du désarmement d'un mécanisme — disons un comité spécial — devant lui permettre de déterminer quelles négociations multilatérales elle pourrait entreprendre utilement à un stade ultérieur à l'appui du but ultime que représente l'élimination des armes nucléaires. UN وفي الوقت نفسه فقد أيد وفدي الدعوات ﻹقامة آلية في مؤتمر نزع السلاح، ولتكن لجنة مخصصة إن أردتم، تتيح لنا دراسة المزيد من المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي يمكن للمؤتمر الاضطلاع بها بصورة مفيدة لدعم هدف اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد