Il se félicite de l'initiative du Gouvernement de la Suisse de créer un mécanisme de contrôle de l'autorégulation des sociétés. | UN | ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات. |
S'agissant de l'image des femmes dans les médias, ni le Conseil des médias ni les organisations de femmes n'ont établi un mécanisme de contrôle. | UN | أما في ما يتعلّق بصورة المرأة في الإعلام، فلا نلحظ أية آلية للرقابة من قبل مجلس الإعلام أو من قبل الهيئات النسائية. |
Au Timor-Leste, l'ONU a fourni une aide aux organes législatifs pour créer un mécanisme de contrôle des services de renseignement. | UN | وفي تيمور - ليشتي، قدّمت الأمم المتحدة المساعدة إلى الهيئة التشريعية على وضع آلية للرقابة على أجهزة المخابرات. |
Mettre en place un mécanisme de surveillance des ressources humaines portant sur les changements de poste; | UN | إنشاء آلية للرقابة في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالتغييرات الطارئة على الوظائف؛ |
Elle a mis en place un dispositif de contrôle interne consistant à vérifier avant règlement que les factures se rapportant à des engagements de dépenses divers ont été certifiées par les responsables des centres de coûts concernés. | UN | وبدأت البعثة بوصفها آلية للرقابة الداخلية، العمل بتدابير تكفل قيام مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين بالمصادقة على الفواتير التي يتعين تسويتها مقابل التزامات متنوعة وذلك قبل رد التكاليف. |
Elle met en place un mécanisme de supervision internationale du processus électoral, à savoir le Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. | UN | ووضع القرار آلية للرقابة الدولية على العملية الانتخابية، وهي تحديدا الممثل السامي. |
Elle définit le mécanisme de contrôle de la circulation de ces marchandises conformément aux intérêts nationaux et internationaux et aux exigences internationales en matière d'exportation, d'importation et de transit, de manière à prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | ويحدد هذا القانون آلية للرقابة على تداول السلع الاستراتيجية، وفقا لما تمليه المصالح الوطنية والدولية، والمتطلبات الدولية لرصد صادرات هذه السلع ووارداتها وعبورها، منعا لانتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية، أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |
:: Plaidoyer et appui technique au Gouvernement pour mettre en place un mécanisme de contrôle destiné à assurer l'équité et la transparence | UN | :: تقديم التأييد والمساعدة التقنية للحكومة من أجل وضع آلية للرقابة لضمان العدل والشفافية |
Dans ce contexte, le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la tenue du Registre et les modifications à y apporter a souligné que ce dernier n'était pas un mécanisme de contrôle, mais une mesure de confiance destinée à améliorer les relations entre États en matière de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، أكد فريق الخبراء الحكوميين المعني بمواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره أن السجل ليس آلية للرقابة بل هو تدبير لبناء الثقة يُقصد به تحسين العلاقات اﻷمنية بين الدول. |
Certaines délégations ont suggéré que l'application de l'ICoC soit appuyée par un mécanisme de contrôle plus indépendant et efficace. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن يحظى تنفيذ مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة بدعم من آلية للرقابة أكثر استقلالية وفعالة. |
:: Fourniture de conseils techniques et d'une formation au Gouvernement fédéral somalien et aux autres acteurs nationaux dans le cadre de la mise en œuvre d'un plan d'action visant à mettre en place un mécanisme de contrôle | UN | :: تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى حكومة الصومال الاتحادية وغيرها من الأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ خطة عمل تهدف لإنشاء آلية للرقابة |
Le Bureau de la sécurité interne est un mécanisme de contrôle interne qui veille à ce que le personnel du NISS respecte les codes organiques. | UN | وتعمل دائرة الأمن الداخلي بمثابة آلية للرقابة الداخلية لكفالة امتثال أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني لقوانين المؤسسة. |
En outre, sur la base de l'article 40 (cité ci-après) de la loi susmentionnée, l'Indonésie a mis en place un mécanisme de contrôle qui pourrait contribuer efficacement à empêcher certains étrangers d'entrer sur son territoire ou de le quitter : | UN | وفضلا عن ذلك أنشأت إندونيسيا آلية للرقابة يمكن، بين أمور أخرى، بواسطتها منع الأجانب بالفعل من الدخول إلى إندونيسيا أو الخروج منها، استنادا إلى أحكام المادة 40 من القانون آنف الذكر والتي نصها كما يلي: |
De tels cas se produisant néanmoins, il découle de l'article 7 du Pacte, combiné avec l'article 2, que les États doivent assurer une protection effective grâce à un mécanisme de contrôle. | UN | ولما كانت هذه الحالات تحدث مع ذلك، فانه يستنتج من المادة 7، لدى قراءتها مع المادة 2 من العهد، أن على الدول أن تضمن حماية فعالة بإنشاء آلية للرقابة. |
10. Si l'on attend des États Membres que, sans préjudice des prérogatives qui sont les leurs, ils fassent preuve de modération quant au nombre de réunions demandées et à la documentation requise, il faut aussi que, parallèlement, la volonté de rationalisation s'appuie sur un mécanisme de contrôle efficace et fiable. | UN | ١٠ - وفي الوقت الذي ينتظر فيه من الدول اﻷعضاء أن تتسم بالتعقل فيما يتصل بعدد الاجتماعات المطلوبة والوثائق اللازمة، دون مساس بما لها من حقوق، فإن هذا التعقل المتوخى ينبغي له أن يستند في نفس الوقت الى آلية للرقابة ذات فعالية وموثوقية. |
L'intervenant rejette l'affirmation selon laquelle la procédure d'enregistrement des résidents (propiska) serait un mécanisme de contrôle social. | UN | ونفى أن تكون إجراءات تسجيل محل الإقامة (بروبيسكا) بمثابة آلية للرقابة الاجتماعية. |
Les recommandations du Rapport Mitchell doivent aussi être mises en oeuvre, ainsi que celle du plan Tenet, et un mécanisme de surveillance doit être mis en place. | UN | كما نطالب باستئناف مفاوضات السلام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، ووفقا لتوصيات تقرير ميتشيل ووثيقة تينت، جنبا إلى جنب مع إعمال آلية للرقابة. |
Dès 1997, une mission d'évaluation, conduite sous l'égide de l'ONU par M. Mahdi Gedi Qayad, mettait en garde la communauté internationale contre les conséquences de telles pratiques et recommandait la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de protection des eaux territoriales somaliennes. | UN | ومنذ عام 1997، قامت بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة بقيادة السيد مهدي جدي قياد بتحذير المجتمع الدولي من مغبة تلك التصرفات وأوصت بإنشاء آلية للرقابة على المياه الإقليمية للصومال وحمايتها. |
un mécanisme de surveillance est en place. | UN | إنشاء آلية للرقابة |
En outre, le Département a instauré un dispositif de contrôle interne au moyen duquel il passe en revue toutes les marchandises d'une valeur supérieure à 1 million de dollars achetées par les missions et autorise ou non leur acquisition, et ce, même après approbation du plan d'achat. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشأت الإدارة آلية للرقابة الداخلية تخضع بموجبها جميع السلع التي تشتريها البعثات والتي تتجاوز قيمتها مليون دولار لمراجعة من الإدارة وإذن منها، حتى بعد اعتماد خطة الاقتناء الخاصة بالبعثة. |
Pour ce qui est du Centre de services mondial à Brindisi, le Comité consultatif a appuyé l'intention de mettre en œuvre une stratégie globale de gestion de la chaîne logistique et de concevoir un dispositif de contrôle pour améliorer la gestion des biens à l'échelle mondiale. | UN | 39 - وفي ما يتعلق بالمركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، قال إن اللجنة الاستشارية تؤيد النية في تنفيذ استراتيجية شاملة لسلسلة الإمداد ووضع آلية للرقابة لأغراض إدارة الأصول على الصعيد العالمي. |
Il est donc recommandé que les plans de continuité des opérations s'appliquent à l'échelle de toute l'Organisation et de mettre un mécanisme de supervision et de contrôle en place pour assurer la cohérence et l'interopérabilité des opérations. | UN | ولذلك أوصي بأن يشمل نطاق خطط استمرارية الأعمال المنظمة برمتها، وبإنشاء آلية للرقابة والتحكم لكفالة الاتساق وقابلية التبادل. |
Elle définit le mécanisme de contrôle de la circulation de ces marchandises conformément aux intérêts nationaux et internationaux et aux exigences internationales en matière d'exportation, d'importation et de transit, de manière à prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | ويحدد هذا القانون آلية للرقابة على تداول السلع الاستراتيجية، وفقا لما تمليه المصالح الوطنية والدولية، والمتطلبات الدولية لرصد صادرات هذه السلع ووارداتها وعبورها، منعا لانتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية، أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |