ويكيبيديا

    "آلية للنظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un mécanisme d'examen
        
    • un mécanisme chargé d'examiner
        
    • un mécanisme pour examiner
        
    • PLACE UN MÉCANISME D'EXAMEN
        
    • un mécanisme chargé de traiter
        
    • procédure simplifiée pour traiter
        
    Il note également qu'une unité comprenant un mécanisme d'examen des plaintes individuelles a été créée récemment au sein du Ministère de la justice pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Il note également qu'une unité comprenant un mécanisme d'examen des plaintes individuelles a été créée récemment au sein du Ministère de la justice pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Il note également qu'une unité comprenant un mécanisme d'examen des plaintes individuelles a été créée récemment au sein du Ministère de la justice pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتحيط علما أيضا بأنه أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Il faut mettre en place un mécanisme chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes et fournir une assistance technique aux États Membres afin qu'ils puissent traiter de cette question. UN وينبغي إنشاء آلية للنظر في القوانين التمييزية ضد المرأة من منظور متعدد الاختصاصات، وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء لمعالجة المسألة.
    87. À cet égard, il a été convenu que l'existence d'une responsabilité serait entièrement factuelle et qu'il faudrait un mécanisme pour examiner les faits. UN 87- وفي هذا الصدد، اتُّفق على أن تكون أيُّ تبعة مرتبطة كلّياً بواقعة معيّنة، وأنَّ توافر آلية للنظر في الوقائع هو أمر بالغ الأهمية.
    III. UTILITÉ ET POSSIBILITÉ DE METTRE EN PLACE un mécanisme d'examen DES PLAINTES EN VERTU UN ثالثاً - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد
    En ce qui concerne la proposition du Conseiller spécial tendant à mettre en place un mécanisme chargé de traiter des questions socioéconomiques, le Gouvernement ne voit pas d'objection à l'idée de créer un < < forum économique national > > largement représentatif tout en soulignant que les difficultés économiques du pays s'expliquaient surtout par les sanctions internationales. UN وفيما يتعلق بمقترح المستشار الخاص بإنشاء آلية للنظر في المسائل الاجتماعية - الاقتصادية، لم تعترض الحكومة على فكرة إنشاء " محفل اقتصادي وطني " عريض القاعدة، وشددت على أن الجزاءات الدولية هي السبب الرئيسي في أي صعوبات يواجهها البلد.
    Le Secrétaire général note que le Règlement de procédure du Tribunal ne prévoit pas de procédure simplifiée pour traiter les appels dépourvus de fondement. UN 239 - ويلاحظ الأمين العام أن لائحة محكمة الاستئناف لم تنص على أية آلية للنظر في دعاوى الاستئناف غير الوجيهة على وجه السرعة.
    Il note également qu'une unité comprenant un mécanisme d'examen des plaintes individuelles a été créée récemment au sein du Ministère de la justice pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أيضا بأنه قد أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Il a ouvert de nouvelles possibilités de dialogue intergouvernemental et interinstitutionnel sur les questions financières, commerciales et de développement et cherche à faire participer l'ensemble des parties prenantes aux divers aspects du processus en créant un mécanisme d'examen commun des différentes questions. UN وفتحت مجالات جديدة للحوار الحكومي الدولي والحوار بين المؤسسات بشأن القضايا المالية والتجارية والإنمائية. وحاولت إشراك جميع أصحاب المصالح المعنيين في هذه العملية المتعددة الأوجه وإنشاء آلية للنظر معا في القضايا ذات الصلة على نحو مترابط.
    A. Utilité et possibilité de mettre en place un mécanisme d'examen des plaintes en vertu du Pacte 53 - 57 17 UN ألف - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد 53-57 19
    III. UTILITÉ ET POSSIBILITÉ DE METTRE EN PLACE un mécanisme d'examen DES PLAINTES EN VERTU DU PACTE ET COMPLÉMENTARITÉ ENTRE LES DIFFÉRENTS MÉCANISMES UN ثالثا - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد ومسألة تكامل مختلف الآليات
    1. De l'utilité d'un mécanisme d'examen des plaintes en vertu du Pacte UN 1- جدوى استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد
    55. D'autres avantages peuvent résulter de la mise en place d'un mécanisme d'examen des plaintes en vertu du Pacte, notamment: UN 55- وقد تترتب امتيازات أخرى عن استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد، من بينها:
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes prévoit la création d'un mécanisme chargé d'examiner les plaintes individuelles, mais l'application de ses travaux est limitée aux États parties. UN وفي حين أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أنشــأ آلية للنظر في الشكاوى الفردية، فإن انطباقـه يقتصر على الدول الأطراف.
    Ils ont également mis en place un mécanisme chargé d'examiner les aspirations politiques des protagonistes dans l'Ituri, par l'intermédiaire de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le dialogue intercongolais. UN وأنشأ الاجتماع كذلك آلية للنظر في التطلعات السياسية لزعماء إيتوري عن طريق المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة من أجل الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Mme Hampson a proposé au Groupe de travail de rédiger un projet de résolution à l'attention de ses organes de tutelle, dans laquelle le Conseil économique et social serait prié de mettre en place un mécanisme chargé d'examiner sous toutes ses facettes le problème des États menacés de disparition par des facteurs environnementaux, sous l'angle des droits de l'homme particulièrement. UN واقترحت السيدة هامبسون على الفريق العامل صياغة مشروع قرار تنظر فيه هيئاته الأم، وطلبت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضع آلية للنظر في كل جوانب مشكلة الدول المهددة بالزوال المادي لأسباب بيئية، مع إيلاء عناية خاصة لقضايا حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Il a dit qu'il faudrait mettre sur pied un mécanisme pour examiner tous les aspects du problème, en s'attachant particulièrement aux questions de droits de l'homme. UN ورأى أنه ينبغي وضع آلية للنظر في جميع جوانب المشكلة مع القيام في الوقت ذاته بإيلاء اهتمام خاص لقضايا حقوق الإنسان المعنية بالأمر.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme pour examiner les rapports nationaux reçus en application de l'article 15 de la Convention et les renseignements sur les cas de non-respect recueillis par le secrétariat en application de l'article 17 de la Convention, ainsi que les données de surveillance mondiales sur la santé et l'environnement, aux fins d'évaluer l'efficacité de la Convention, UN إذ يسلم، بالحاجة إلى إنشاء آلية للنظر في التقارير الوطنية الواردة عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية، والمعلومات المتعلقة بعدم الامتثال التي يتم الحصول عليها من الأمانة عملاً بالمادة 17، والبيانات الشاملة بشأن الصحة الآدمية والرصد البيئي من أجل إجراء تقييم الفعالية،
    f) Mettre en place des procédures de règlement des différends découlant de préoccupations relatives à l'application de l'article X. À cet égard, il faudrait mettre au point un mécanisme chargé de traiter la question du règlement des différends découlant du refus de transfert. UN (و) وضع إجراءات لتسوية المنازعات الناشئة من القلق بشأن تنفيذ المادة العاشرة. وفي هذا الصدد، ينبغي وضع آلية للنظر في مسألة تسوية المنازعات الناشئة من حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    En outre, le Secrétaire général note que le Règlement de procédure du Tribunal d'appel n'organise pas de procédure simplifiée pour traiter les recours mal fondés. UN 252 - إضافة لذلك، يلاحظ الأمين العام أن لائحة محكمة الاستئناف لم تنصّ على أية آلية للنظر في دعاوى الاستئناف غير الوجيهة على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد