À ce jour, un mécanisme spécial a été mis en place pour vérifier si les fonctionnaires qui quittent l'organisation sont effectivement rayés des états de paie. | UN | وأنشئت حتى الآن آلية مخصصة لإجراء عمليات التدقيق للتحقق من شطب جميع الموظفين المنتهية خدمتهم من كشوف المرتبات. |
Il faut aussi renforcer la gestion opérationnelle du régime du Traité par la création d'un mécanisme spécial d'appui à la mise en œuvre. | UN | كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ. |
Il faut aussi renforcer la gestion opérationnelle du régime du Traité par la création d'un mécanisme spécial d'appui à la mise en œuvre. | UN | كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ. |
3. La représentante du Cameroun regrette que le mécanisme proposé par la CDI se présente comme un mécanisme ad hoc dont la mise en mouvement risque d'être sélective et, en tout cas, de se faire au détriment des petits pays. | UN | ٣ - وأعربت ممثلة الكاميرون عن أسفها ﻷن اﻵلية التي اقترحتها لجنة القانون الدولي تعتبر بمثابة آلية مخصصة يمكن بتنفيذها أن تصبح آلية انتقائية وأن يتم تنفيذها، على كل حال، على حساب البلدان الصغيرة. |
Conscient de la dimension humaine que revêt ce dossier, le Président avait décidé de confier à un mécanisme ad hoc rattaché à la CNCPPDH une mission temporaire de prise en charge de cette question. | UN | وقرر الرئيس، إداركاً منه للبعد الإنساني للقضية، تكليف آلية مخصصة ترتبط باللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمهمة معالجة القضية بصفة مؤقتة. |
Le FNUAP a mis en place un mécanisme spécifique de suivi destiné à assurer l'application des recommandations d'audit interne et externe. | UN | 3 - وقد أنشأ الصندوق آلية مخصصة لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية. |
Il était conscient en outre de la nécessité de charger un mécanisme spécial de remplir certaines des fonctions essentielles des Tribunaux après leur fermeture, notamment la conduite des procès de grands fugitifs. | UN | وأقر المجلس كذلك بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين أصحاب المناصب العليا، عقب إغلاق المحكمتين. |
Le Groupe a également décidé de se transformer en un mécanisme spécial qui contribuerait à consolider le processus démocratique en Mauritanie et à mobiliser une assistance financière et économique pour le pays. | UN | وقرر الفريق أيضاً أن يتحول إلى آلية مخصصة تدعم توطيد العملية الديمقراطية في موريتانيا وتعبئة المساعدة المالية والاقتصادية للبلد. |
Mettre au point un mécanisme spécial approprié en vue de la vérification du respect du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. | UN | 7 - إيجاد آلية مخصصة مناسبة للتحقق من مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية والامتثال له. |
Le Conseil est conscient de la nécessité de charger un mécanisme spécial de remplir certaines des fonctions essentielles des Tribunaux après leur fermeture, notamment la conduite des procès de grands fugitifs. | UN | " ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين. |
< < Le Conseil est conscient de la nécessité de charger un mécanisme spécial de remplir certaines des fonctions essentielles des Tribunaux après leur fermeture, notamment la conduite des procès de grands fugitifs. | UN | " ويقر المجلس بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما فيها محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين. |
a) Établir un mécanisme spécial pour les consultations, tel qu'un groupe de travail intergouvernemental. | UN | (أ) إنشاء آلية مخصصة للمشاورات، مثل فريق عامل حكومي دولي. |
23. La Conférence devra créer un mécanisme spécial, souple et efficace pour aider les parties à faire leur auto-évaluation et à élaborer leurs plans d'action, et leur donner des conseils sur la mise en œuvre de ces plans. | UN | ۲3- سوف يحتاج المؤتمر إلى إنشاء آلية مخصصة وخفيفة الحركة وفعّالة لدعم الأطراف لدى اضطلاعها بتقييمها الذاتي، ولصوغ خطط عملها ولإسداء المشورة لها بشأن تنفيذه. |
65. M. Mario Ibarra a souligné qu'il importait que l'Organisation des Nations Unies apporte, par l'intermédiaire de ses organes existants ou d'un mécanisme spécial, une aide technique et spécialisée en vue de l'application des recommandations figurant au paragraphe 310, (concernant les négociations) du rapport du Rapporteur spécial et que l'on crée une nouvelle structure institutionnelle. | UN | 65- أكد السيد ماريو إيبارا على الحاجة إلى مساعدة تقنية متخصصة من الهيئات التابعة للأمم المتحدة، أو إلى آلية مخصصة لتنفيذ التوصيات (الواردة في الفقرة 310 المتعلقة بالمفاوضات)، وإلى بنية مؤسسية جديدة. |
59. Enfin, créer un mécanisme spécial interinstitutions chargé de veiller à ce que les apports du Secrétariat, des fonds, des programmes et des organismes des Nations Unies soient pris en compte et dûment coordonnés durant tout le processus préparatoire. | UN | ٥٩ - وأخيرا، سوف تنشأ آلية مخصصة مشتركة بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة لكفالة استيعاب المدخلات التي تقدمها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وتنسيقها بصورة جيدة خلال كافة مراحل العملية التحضيرية. |
Le Groupe des sept pays les plus industrialisés (G-7) est un mécanisme spécial qui à plusieurs reprises depuis les années 70 s’est employé à coordonner les politiques macroéconomiques de ses membres. | UN | ١٥ - وتمثل مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة (G-7) آلية مخصصة تسعى أحيانا منذ السبعينات إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي التي يتبعها أعضاء المجموعة. |
Le 24 avril, au titre du point < < questions diverses > > de l'ordre du jour de consultations informelles, les membres du Conseil ont décidé d'établir un mécanisme spécial qui serait saisi des questions concernant l'examen des mandats au sein du Conseil de sécurité, conformément aux dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale). | UN | قرر أعضاء المجلس، في 24 نيسان/أبريل، في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " وفي مشاورات غير رسمية، إنشاء آلية مخصصة لتناول المسائل المتعلقة باستعراض الولايات ضمن مجلس الأمن، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1). |
Pour appuyer le travail de la Commission, on a créé un mécanisme ad hoc de surveillance du cessez-le-feu, présidé par la MONUC, qui est devenu opérationnel le 10 février. | UN | 8 - ودعما لعمل اللجنة، بدأت آلية مخصصة لرصد إطلاق النار برئاسة البعثة عملها في 10 شباط/فبراير. |
On a fait observer que, la Commission n’ayant pas eu la possibilité d’examiner les révisions proposées, il aurait été souhaitable de créer un mécanisme ad hoc à cet effet. | UN | ٨٠١ - أشير إلى أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لم تنظر في التنقيحات المقترحة، ولذلك كان ينبغي إنشاء آلية مخصصة لاستعراض تلك التنقيحات. |
On a fait observer que, la Commission n’ayant pas eu la possibilité d’examiner les révisions proposées, il aurait été souhaitable de créer un mécanisme ad hoc à cet effet. | UN | ٨٠١ - أشير إلى أنه، نظرا إلى أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لم تنظر في التنقيحات المقترحة، فإنه كان ينبغي إنشاء آلية مخصصة لاستعراض تلك التنقيحات. |
Dans quelques cas, les États parties ont indiqué qu'ils avaient établi un mécanisme spécifique de coordination de l'assistance aux victimes, un sous-comité ou un groupe de travail, opérant sous la direction du Centre national de la lutte antimines, mais avec la participation active des ministères et autres entités pertinents. | UN | وفي حالات قليلة، أشارت الدول الأطراف إلى إنشاء آلية مخصصة لمساعدة الضحايا من قبيل إنشاء لجنة فرعية أو فريق عامل تحت إشراف مركز مكافحة الألغام، وذلك بمشاركة فاعلة من جانب الوزارات وغيرها من الكيانات المعنية. |
Dans quelques cas, les États parties ont indiqué qu'ils avaient établi un mécanisme spécifique de coordination de l'assistance aux victimes, un sous-comité ou un groupe de travail, opérant sous la direction du Centre national de la lutte antimines, mais avec la participation active des ministères et autres entités pertinents. | UN | وفي حالات قليلة، أشارت الدول الأطراف إلى إنشاء آلية مخصصة لمساعدة الضحايا من قبيل إنشاء لجنة فرعية أو فريق عامل تحت إشراف مركز مكافحة الألغام، وذلك بمشاركة فاعلة من جانب الوزارات وغيرها من الكيانات المعنية. |