Il s'agit là d'un mécanisme important pour la gestion de la transition vers des systèmes et des environnements qui prennent en compte les personnes handicapées et leur soient accessibles; | UN | وهذه آلية مهمة لإدارة الانتقال إلى نظم وبيئات شاملة ويمكن الوصول إليها وغير تمييزية. |
Les nouveaux centres de services régionaux deviendront un mécanisme important pour relier ces trois niveaux d'engagement au moyen du programme mondial. | UN | وستصبح مراكز الخدمات الإقليمية الجديدة آلية مهمة لربط هذه المستويات الثلاثة من الإدارة عن طريق برنامج عالمي. |
Le règlement judiciaire est un mécanisme important à la disposition des États Membres. | UN | إن التسوية القضائية آلية مهمة متاحة للدول الأعضاء. |
Le Groupe de Contadora a conduit à l'établissement du Groupe de Rio, un important mécanisme de consultation et de concertation en Amérique latine. | UN | وكانت مجموعة كونتادورا السلف لمجموعة ريو، التي تشكل اليوم آلية مهمة للتشاور والتنسيق في أمريكا اللاتينية. |
Les réunions conjointes des bureaux de ces organes constitueraient un important mécanisme de coordination. | UN | كما أن عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب هذه الأجهزة يمكن أن تكون آلية مهمة للتنسيق. |
Que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen important pour parvenir, à un stade ultérieur, à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, | UN | وأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمثل آلية مهمة للمضي، في مرحلة لاحقة، في تنفيذ نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة؛ |
La réalisation des projets à effet rapide est pour la Mission un important moyen de développer la confiance. | UN | 132 - ويُـعد تنفيذ المشاريع السريعة الأثر آلية مهمة لبناء الثقة في البعثة. |
Les centres peuvent offrir un mécanisme important pour traiter des questions prioritaires dans une région et pour renforcer les capacités des pays qu'ils desservent. | UN | ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها. |
L'approche sectorielle constitue également un mécanisme important pour le financement des programmes de population dans les pays en développement. | UN | 42 - ويشكل النهج القطاعي الشامل آلية مهمة أخرى لتوفير الاعتمادات للبرامج السكانية في البلدان النامية. |
Au Siège, les réunions des comités exécutifs, qui rassemblent divers départements et organismes des Nations Unies, sont devenues un mécanisme important pour renforcer la coopération et les échanges de vues. | UN | ٦ - وباتت المناقشات الجارية في المقر بين مختلف إدارات اﻷمم المتحدة وأجهزتها من خلال نظام اللجان التنفيذية آلية مهمة لتعزيز التعاون وتبادل اﻵراء. |
La pratique de l'Instance, nouvellement établie, et consistant à dialoguer de manière approfondie avec les organes des Nations Unies, est, désormais, un mécanisme important pour l'évaluation de la mise en œuvre de recommandations. | UN | وقد ثبت أن الممارسة العملية التي أخذ بها المنتدى الدائم مؤخرا في إجراء حوارات متعمقة مع وكالات الأمم المتحدة، آلية مهمة لتقييم مستوى تنفيذ التوصيات. |
Les missions de visite demeurant un mécanisme important permettant les consultations et la diffusion d'informations, sa délégation lance un appel aux puissances administrantes pour leur demander de collaborer avec elles. | UN | وأوضحت أن البعثات الزائرة تظل آلية مهمة للتشاور ونشر المعلومات، وأن وفدها يناشد السلطات الإدارية أن تتعاون مع هذه البعثات. |
Le report des élections à l'Assemblée constituante a été particulièrement préoccupant pour les groupes qui considèrent l'Assemblée comme un mécanisme important pour garantir leur intégration et leur représentation à tous les niveaux de l'administration et dans les processus politiques. | UN | وكان تأجيل انتخابات الجمعية التأسيسية مثار قلق شديد لتلك الجماعات التي تنظر إلى الجمعية التأسيسية بوصفها آلية مهمة لضمان الإشراك والتمثيل في جميع مستويات الحكومة وفي إطار العمليات السياسية. |
La compétence consultative de la Cour est un mécanisme important qui permet d'éclairer l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes sur les questions de droit qui relèvent de leurs missions. | UN | واختصاص المحكمة الاستشاري آلية مهمة لتقديم التوجيه للجمعية العامة ومجلس الأمن وهيئات أخرى بشأن مسائل قانونية ذات صلة بأداء تلك الجهات لوظائفها. |
Dans le même temps, le partenariat public-privé sous la forme d'équipes pluridisciplinaires constitue un mécanisme important pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Thaïlande. | UN | وفي الوقت نفسه، تمثل الشراكة بين القطاعين العام والخاص، القائمة في شكل أفرقة متعددة التخصصات، آلية مهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
L'application des taux de changes corrigés des prix constitue un mécanisme important qui permettrait d'éviter les distorsions dans le calcul du revenu national brut d'un pays une fois converti en dollars des États-Unis, monnaie qui subit l'influence de nombreux processus financier. | UN | فاستخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار يمثل آلية مهمة من شأنها أن تساعد على تجنب التشوهات في حساب الدخل القومي الإجمالي لأي بلد عند تحويله إلى دولار الولايات المتحدة، وهي عملة تتأثر بعمليات مالية كثيرة. |
133. Le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme et ses comités constituent un mécanisme important pour la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 133- ويمثل المجلس الحكومي لحقوق الإنسان ولجانه آلية مهمة للتعاون بين الإدارة الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Ces ressources sont considérées comme un important mécanisme qui appuie lui aussi les activités opérationnelles de développement, et comme un outil efficace pour accroître les ressources totales disponibles pour les activités opérationnelles. | UN | ويُنظر إلى تلك الموارد على أنها آلية مهمة تكمِّل الدعم المقدم في شكل أنشطة تنفيذية من أجل التنمية ووسيلة مفيدة لزيادة الموارد الكلية المتاحة للأنشطة التنفيذية. |
Dans ces conditions, la présence d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies est considérée par les deux parties comme un important mécanisme d'instauration de la confiance qui devrait jouer un rôle déterminant dans l'aplanissement de leurs difficultés. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الطرفان كلاهما عملية الأمم المتحدة المقترحة لحفظ السلام آلية مهمة لبناء الثقة، من المتوقع أن تؤدي دورا فعالا في مساعدتهما على التغلب على الصعوبات. |
C'est un important mécanisme qui donne l'assurance que le peuple afghan pourra profiter des libertés que lui garantit la constitution, et qu'il pourra participer au processus de décision politique, surtout dans les provinces. | UN | فهذه آلية مهمة لكفالة تمتع الشعب الأفغاني بحرياته، التي يضمنها الدستور، وإمكانية مشاركته في عملية صنع القرار السياسية، وخاصة في المقاطعات. |
La planification intégrée, notamment l'intégration des cadres stratégiques, est un moyen important d'assurer la coordination et l'établissement des priorités des activités du système des Nations Unies axées sur la consolidation de la paix. | UN | والتخطيط المتكامل، بما في ذلك الأطر الاستراتيجية المتكاملة، آلية مهمة في المساعدة على تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى توطيد السلام وتحديد الأولويات في إطارها. |
La réalisation des projets à effet rapide est pour la Mission un important moyen de développer la confiance. | UN | 76 - ويُـعد تنفيذ المشاريع السريعة الأثر آلية مهمة لبناء الثقة في البعثة. |