ويكيبيديا

    "آلية وطنية لمنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un mécanisme national de prévention de
        
    • de mécanisme national de prévention de
        
    • du mécanisme national de prévention de
        
    • le mécanisme national de prévention
        
    • un mécanisme national de prévention et
        
    • un mécanisme national pour la prévention
        
    La Tunisie a encouragé le Pérou à accélérer la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Le Maroc a pris note de l'intention de créer un mécanisme national de prévention de la torture. UN وأخذت المغرب علماً باعتزام كازاخستان إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    En premier lieu, comme il a déjà été indiqué, on procède actuellement à la mise en place d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وأشارت أولاً، وكما ذُكر سابقاً، إلى أن الحكومة بصدد إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    En vertu de l'article 83 de la loi no 18.446 portant création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, l'Institution nationale exerce les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, en concertation avec le Ministère des relations extérieures. UN والمادة 83 من القانون رقم 18-446، المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، تُنيط بالمؤسسة مهامَ آلية وطنية لمنع التعذيب، بالتنسيق مع وزارة العلاقات الخارجية.
    Compte tenu de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, il a été entrepris d'élaborer les textes de loi nécessaires à la création du mécanisme national de prévention de la torture. UN ومنذ التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يجري إعداد لوائح لوضع آلية وطنية لمنع التعذيب.
    La troisième catégorie a trait à la création d'un mécanisme national de prévention de la torture et à l'imprescriptibilité des crimes de torture. UN ويتعلّق العنوان الثالث بإحداث آلية وطنية لمنع التعذيب وعدم سقوط جريمة التعذيب بالتقادم.
    Conformément aux dispositions pertinentes, le Togo a mis en place un mécanisme national de prévention de la torture. UN وامتثالاً للأحكام ذات الصلة، نفذت توغو آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Elle s'est également félicitée que le Togo se soit engagé à se doter d'un mécanisme national de prévention de la torture et a émis l'espoir que celui-ci serait indépendant et efficace. UN ورحبت الجمعية أيضاً بالتزام توغو باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب، وأملت في أن تكون هذه الآلية مستقلة وفعالة.
    Elle a salué le renforcement de la protection de l'enfance et la mise en place d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وأثنت تونس على تعزيز حماية الطفل وتنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Une loi définissant le statut juridique des réfugiés et des demandeurs d'asile a été récemment adoptée, et un projet de loi est en cours d'élaboration, sur un mécanisme national de prévention de la torture. UN وقد تم مؤخراً اعتماد قانون عن الوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، كما تم وضع مشروع قانون عن استحداث آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Il a été décidé de donner la priorité au dossier relatif à la mise sur pied en Belgique d'une institution nationale des droits de l'homme qui pourrait, le cas échéant, inclure un mécanisme national de prévention de la torture. UN وقد تقرر منح الأولوية للملف المتصل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بلجيكا يمكنها عند الاقتضاء أن تشمل آلية وطنية لمنع التعذيب.
    En outre, le Chili a reçu la visite de représentants de l'Association pour la prévention de la torture, qui lui ont fourni des indications et des conseils concernant la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وفضلا عن ذلك، فقد تلقت شيلي زيارة من ممثلي الرابطة المعنية بمنع التعذيب، الذين زودوا شيلي بتعليمات ونصائح بشأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    L'intervenant enjoint aux États parties qui ne l'ont pas encore fait, soit environ la moitié d'entre eux, de créer ou désigner un mécanisme national de prévention de la torture. UN وناشد رئيس اللجنة الفرعية الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، ويقارب عددها النصف تقريبا، إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب أو تصميمها.
    Il cherche des ressources pour améliorer ses infrastructures de détention et pour réinsérer les victimes de la torture; il développe également un mécanisme national de prévention de la torture. UN وهي تسعى إلى التماس موارد لتحسين الهياكل الأساسية للاحتجاز ولإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وهي تقوم باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب.
    79. Le Panama s'est félicité de la création d'un mécanisme national de prévention de la torture et de la conclusion d'un accord portant création du Bureau du HCDH au Mexique. UN 79- ورحبت بنما بإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وبإبرام اتفاق لإنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    Selon l'Organisation, les autorités béninoises envisagent actuellement, dans le cadre de l'application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, de mettre en place un mécanisme national de prévention de la torture. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، تنظر سلطات بنن في الوقت الراهن في إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، حسب ما أفادت به المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    Il convenait aussi de noter que le Congrès était saisi d'un projet de loi sur la mise en place d'un mécanisme national de prévention de la torture, déjà approuvé en première lecture par le Sénat. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون بشأن تنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب، قد وافق عليه مجلس الشيوخ موافقةً أولية.
    Préciser si la compétence du Défenseur des citoyens, en sa qualité de mécanisme national de prévention de la torture, s'étend à tous les lieux de détention, quelle que soit leur nature. UN ١٤- ويُرجى بيان ما إذا كان نطاق اختصاص أمين المظالم، بوصفه آلية وطنية لمنع التعذيب، يمتد ليشمل جميع أماكن سلب الحرية، بصرف النظر عن طبيعتها.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait toujours pas créé de mécanisme national de prévention de la torture, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 21- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    22. L'Argentine espérait être bientôt en mesure d'informer le Conseil de la création du mécanisme national de prévention de la torture, qui avait déjà été approuvée par une des chambres du Congrès. UN 22- وتأمل الدولة بأن تعلم المجلس فوراً باعتماد آلية وطنية لمنع التعذيب، وهو ما وافقت عليه إحدى الغرف في الكونغرس.
    Il note aussi avec satisfaction que cet organisme a été désigné comme étant le mécanisme national de prévention requis par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Des dispositions sont prises pour la mise en place d'un mécanisme national de prévention et de répression de la torture respectant les engagements découlant du Protocole additionnel récemment ratifié. UN ويجري اتخاذ الترتيبات اللازمة لإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب ومناهضته، امتثالاً للالتزامات المحددة في البروتوكول الإضافي الذي تم التصديق عليه مؤخراً.
    Il a instauré un mécanisme national pour la prévention de la torture et adopté un certain nombre de textes législatifs, notamment les nouveaux codes pénal, de procédure pénale et d'application des peines. UN وقد أنشأت آلية وطنية لمنع التعذيب واعتمدت عددا من الصكوك القانونية، بما في ذلك الإجراءات الجنائية الجديدة، وقانون إعمال العقوبات والقانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد