Des projets de loi sur la prévention de la torture et la création d'un mécanisme national indépendant étaient examinés. | UN | وتجري حالياً مناقشة مشاريع قوانين لمنع التعذيب وإنشاء آلية وطنية مستقلة. |
Le SPT, comme le Rapporteur spécial sur la question de la torture avant lui, recommande également à l'État partie de désigner sans attendre un mécanisme national indépendant doté des ressources nécessaires pour exercer une surveillance efficace et continue des conditions de détention. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية كذلك، كما أوصى من قبل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بسرعة تخصيص آلية وطنية مستقلة لديها الموارد اللازمة لضمان الإشراف الفعال والمستمر على تنفيذ الشروط التي تحكم الحرمان من الحرية. |
11. Envisager d'établir un mécanisme national indépendant chargé de surveiller tous les lieux de détention (France); | UN | 11- النظر في إنشاء آلية وطنية مستقلة لمراقبة جميع أماكن الاحتجاز (فرنسا)؛ |
En sa qualité de mécanisme national indépendant de prévention de la torture, le Médiateur coopère avec le médiateur provincial et les associations ayant pour vocation de promouvoir et de défendre les droits de l'homme. | UN | ويتعاون مكتب أمين المظالم، بوصفه آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، مع مكتب أمين المظالم الإقليمي والرابطات التي يستهدف عملها النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Son pays attend donc avec impatience de coopérer avec le Rapporteur spécial en vue de mettre en place des mécanismes nationaux indépendants de supervision des centres de détention. | UN | وأضاف أن بلاده تتطلع، بالتالي، إلى التعاون مع المقرر الخاص بشأن استحداث آلية وطنية مستقلة للإشراف على مراكز الاعتقال. |
Le Ministère de la justice avait élaboré un projet de loi en vue de créer un organisme national indépendant de prévention de la torture. | UN | وقال إن وزارة العدل سنت مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب. |
Il a été rédigé un projet de loi qui prévoit la création d'un mécanisme national indépendant chargé de la prévention de la torture et, en décembre 2009, une loi a été adoptée, qui prévoit un système pénal dans l'ensemble plus humain et garant d'un plus grand respect du droit à la vie privée et à la sécurité des condamnés. | UN | ووضع البلد مشروع قانون ينص على وضع آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب. وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد البلد قانوناً ينص على نظام عقوبات أكثر إنسانية بشكل عام وعلى مزيد من الخصوصية والأمان للمحكومين. |
Saint-Marin n'était pas en mesure d'accepter la recommandation ci-dessus, du fait qu'elle comprenait une demande d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. La possibilité d'adhérer à cet instrument avait été envisagée, toutefois la création d'un mécanisme national indépendant de prévention, conformément aux dispositions du Protocole facultatif, constituait une tâche difficile pour Saint-Marin; | UN | وسان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية الواردة أعلاه، ذلك أن تتضمن طلباً بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وقد تم النظر في إمكانية الانضمام إلى هذا الصك، ولكن إنشاء آلية وطنية مستقلة للوقاية، وفقاً لما يتطلبه البروتوكول، يشكل مهمة صعبة بالنسبة لسان مارينو. |
124.28 Créer sans délai un mécanisme national indépendant de suivi, conformément à l'article 33 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Nouvelle-Zélande); | UN | 124-28- العمل دون تأخير على إنشاء آلية وطنية مستقلة للرصد، تمشياً مع المادة 33 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (نيوزيلندا)؛ |
Ces études visent essentiellement à créer un mécanisme national indépendant pour la prévention de la torture, habilité à effectuer régulièrement des visites surprise dans les divers lieux de détention, conformément à l'article 17 du Protocole, afin que la lutte contre la torture acquière l'efficacité qui lui manquait. | UN | وتهدف هذه الدراسات بالأساس إلى إحداث آلية وطنية مستقلة للوقاية من التعذيب، مؤهلة للقيام بزيارات دورية فجئية لجميع أماكن الإيقاف طبقاً للفصل 17 من البروتوكول المذكور، حتى تكتسب مسألة مناهضة التعذيب الفاعلية التي كانت تنقصها. |
81.5 Accélérer la création d'un mécanisme national indépendant chargé d'effectuer des visites dans les prisons (France); | UN | 81-5- المسارعة إلى إنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة السجون (فرنسا)؛ |
Le PNUD a contribué à accroître la crédibilité du processus électoral au Mexique en mettant en place un mécanisme national indépendant d'observation des élections, notamment en dotant 48 réseaux d'organisations non gouvernementales (ONG) des moyens techniques et financiers qui leur ont permis d'assister aux élections présidentielles en qualité d'observateurs électoraux. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على تعزيز نزاهة العملية الانتخابية في المكسيك من خلال إنشاء آلية وطنية مستقلة لمراقبة الانتخابات شملت تقديم الدعم المالي والتقني لـ 48 شبكة تابعة للمنظمات غير الحكومية بغرض المشاركة في مراقبة صناديق الاقتراع في الانتخابات الرئاسية. |
c) En novembre 2012, la Chambre des députés a approuvé un projet de loi portant création d'un mécanisme national indépendant de prévention de la torture. | UN | (ج) في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وافق مجلس النواب على مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمكافحة التعذيب. |
c) En novembre 2012, la Chambre des députés a approuvé un projet de loi portant création d'un mécanisme national indépendant de prévention de la torture. | UN | (ج) في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وافق مجلس النواب على مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمكافحة التعذيب. |
4. La création, au Ministère de l'intérieur, aux côtés du Bureau du médiateur, d'un mécanisme national indépendant, à savoir la Commission des droits des prisonniers, chargée de surveiller les conditions de détention. | UN | 4 - بالإضافة إلى الأمانة العامة للتظلمات بوزارة الداخلية، تم إنشاء آلية وطنية مستقلة تتيح مراقبة السجون ومراكز التوقيف والمحتجزين، وهي مفوضية حقوق السجناء والمحتجزين. |
Prendre des mesures pour garantir le non-recours à la torture ou aux mauvais traitements dans les lieux de détention et, notamment, mettre en place dans ces lieux un mécanisme national indépendant de prévention de la torture (Espagne). | UN | اتخاذ تدابير تضمن عدم وقوع حالات تعذيب وسوء معاملة في أماكن الاحتجاز، ومن بينها استحداث آلية وطنية مستقلة لمكافحة التعذيب (إسبانيا). |
157.10 Prendre des mesures pour garantir le non-recours à la torture ou aux mauvais traitements dans les lieux de détention et, notamment, mettre en place dans ces lieux un mécanisme national indépendant de prévention de la torture (Espagne); | UN | 157-10 اتخاذ تدابير تضمن عدم وقوع حالات تعذيب وسوء معاملة في أماكن الاحتجاز، ومن بينها استحداث آلية وطنية مستقلة للتصدي للتعذيب (إسبانيا)؛ |
145.49 Mettre en œuvre, dès que possible, les obligations découlant du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et créer un mécanisme national indépendant et efficace de protection doté de moyens suffisants (Suisse); | UN | 145-49 العمل، في أقرب وقت ممكن، على تنفيذ التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشاء آلية وطنية مستقلة وفعالة لمنع التعذيب تكون لديها الموارد اللازمة (سويسرا)؛ |
En ratifiant le Protocole additionnel ou en y adhérant, les États parties à la Convention acceptent, en plus du contrôle du Comité contre la torture, que tous leurs lieux de détention soient susceptibles d'être visités à l'improviste par le Sous-Comité pour la prévention de la torture et un ou plusieurs mécanismes nationaux indépendants de prévention de la torture. | UN | ولدى التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، فإن الدول توافق على قبول الزيارات المفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز سواء من جانب اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب التابعة للجنة مناهضة التعذيب أو من جانب آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب أو أكثر من آلية على المستوى الوطني، علاوة على الرصد التقليدي الذي تقوم به لجنة مناهضة التعذيب. |
45. Les Pays-Bas se sont félicités des mesures prises par le Liban pour créer un organisme national indépendant de la prévention de la torture et a encouragé le Gouvernement à œuvrer davantage pour la prévention de cette pratique. | UN | 45- ورحبت هولندا بالخطوات التي اتخذها لبنان لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، وشجعت الحكومة على اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التعذيب. |