ويكيبيديا

    "آلية وقائية وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un mécanisme national de prévention
        
    • mécanismes nationaux de prévention
        
    • de mécanisme national de prévention
        
    • du mécanisme national de prévention
        
    • le mécanisme national de prévention
        
    • un mécanisme de prévention national
        
    • leur mécanisme national de prévention
        
    Il a également rencontré le président du comité du sénat sur les droits constitutionnels afin de s'enquérir de l'état d'avancement d'un projet de loi sur la création d'un mécanisme national de prévention. UN واجتمع أيضاً برئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالحقوق الدستورية للاستفسار عن وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Outre la poursuite des activités et des initiatives en cours, le Médiateur attache beaucoup d'importance à la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN وإلى جانب مواصلة الأنشطة والمبادرات التي شُرع في تنفيذها، يولي أمين المظالم أهمية كبرى لوضع آلية وقائية وطنية.
    Il était prévu de créer un mécanisme national de prévention. UN ومن المخطط إنشاء آلية وقائية وطنية في هذا الصدد.
    II. Questions fondamentales concernant la mise en place des mécanismes nationaux de prévention 16−23 4 UN ثانياً - المسائل الأساسية فيما يتعلق بإنشاء آلية وقائية وطنية 16-23 4
    Depuis 2007, le Chancelier de justice joue le rôle de mécanisme national de prévention, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ويقوم المستشار العدلي منذ عام 2007، مقام آلية وقائية وطنية وذلك طبقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Rapport établissant un diagnostic des institutions des droits de l'homme au Togo dans le cadre de la mise en place du mécanisme national de prévention (non publié mais disponible auprès de l'Association pour la prévention de la torture (APT)) UN تقرير عن حالة مؤسسات حقوق الإنسان في توغو تمهيداً لإطلاق آلية وقائية وطنية (لم ينشر لكنه متاح لدى رابطة منع التعذيب)
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    S'agissant de la désignation d'un mécanisme national de prévention dans le contexte de la Convention contre la torture, le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi. UN وفيما يتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون في هذا الصدد.
    Il est tout simplement exclu de refuser d'instaurer un mécanisme national de prévention indépendant. UN فهي ببساطة لا تملك رفض إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption des mesures juridiques nécessaires pour créer un mécanisme national de prévention indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    L'accréditation ne confère pas automatiquement à une institution nationale des droits de l'homme les qualités requises d'un mécanisme national de prévention. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    L'accréditation ne confère pas automatiquement à une institution nationale des droits de l'homme les qualités requises d'un mécanisme national de prévention. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    L'accréditation ne confère pas automatiquement à une institution nationale des droits de l'homme les qualités requises d'un mécanisme national de prévention. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    Le 3 juillet 2013, la Roumanie a informé le Sous-Comité de son plan d'action pour établir un mécanisme national de prévention. UN وفي 3 يوليه/تموز 2013، أخطرت رومانيا اللجنة الفرعية بخطة عمل وضعتها لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    La Norvège a loué les efforts déployés pour réformer le système pénitentiaire et l'adoption d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN ٥٤- وأشادت النرويج بالجهود الرامية إلى إصلاح نظام السجون وباعتماد آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب.
    Le 3 juillet 2013, la Roumanie a informé le Sous-Comité de son plan d'action pour établir un mécanisme national de prévention. UN وفي 3 يوليه/تموز 2013، أخطرت رومانيا اللجنة الفرعية بخطة عمل وضعتها لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Elle a engagé la République bolivarienne du Venezuela à ratifier rapidement le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à mettre en place un mécanisme national de prévention efficace. UN ودعت الدولة إلى التصديق فورا على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وإلى استحداث آلية وقائية وطنية فعالة.
    21. Sur les 70 États parties au Protocole facultatif, 46 ont officiellement informé le Sous-Comité de la désignation de leurs mécanismes nationaux de prévention. On trouvera des informations à ce sujet sur le site Web du Sous-Comité. UN 21- تلقت اللجنة الفرعية إخطاراً رسمياً بتعيين آلية وقائية وطنية من 46 دولة من أصل 70 دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري، وترد المعلومات المتعلقة بذلك في الموقع الشبكي للجنة الفرعية.
    Il note également avec satisfaction qu'en 2013, 32 mécanismes nationaux de prévention lui ont fait parvenir leurs rapports annuels, qui ont été publiés sur son site Web et examinés par les équipes régionales. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 32 آلية وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية خلال عام 2013. وقد نُشرت التقارير على الموقع الشبكي للجنة الفرعية، واستعرضتها الفرق الإقليمية.
    Le Brésil a accueilli avec satisfaction la ratification par le Portugal du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, en 2013, ainsi que la nomination d'un médiateur faisant office de mécanisme national de prévention. UN 105- وأعربت البرازيل عن تقديرها لتصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2013، ولتعيين أمين المظالم باعتباره آلية وقائية وطنية.
    Il convient aussi de mentionner que des représentants du Médiateur ont été désignés pour s'occuper de certaines questions, à savoir celles relatives à la mise en place du mécanisme national de prévention, celles relatives au respect des droits sociaux, économiques et humanitaires et celles relatives au respect des droits de l'enfant, à la non-discrimination et à l'égalité des sexes. UN وتجدر الإشارة كذلك، إلى أنه تم تعيين ممثلين عن أمين المظالم لمعالجة بعض القضايا، أي القضايا ذات الصلة بوضع آلية وقائية وطنية والقضايا المتصلة باحترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والقضايا المتصلة باحترام حقوق الطفل وعدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    61. Au Liban, le HCDH a joué un rôle actif dans l'élaboration d'une loi sur l'institution nationale des droits de l'homme qui sera le mécanisme national de prévention. UN 61- وفي لبنان، ساهمت المفوضية بنشاط في صياغة قانون بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تكون بمثابة آلية وقائية وطنية.
    La Serbie s'est également félicitée de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et elle a prié le Kazakhstan de faire part de son expérience en matière de mise au point d'un mécanisme de prévention national efficace. UN ورحبت صربيا بتصديق كازاخستان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وطلبت من كازاخستان أن تتقاسم خبراتها في وضع آلية وقائية وطنية فعالة.
    26. Vingt-deux États parties n'ont donc pas encore informé le Sous-Comité de la désignation de leur mécanisme national de prévention. UN 26- وبناءً عليه، لم تتلق اللجنة الفرعية حتى الآن إخطاراً بتعيين آلية وقائية وطنية من 22 دولة طرفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد