ويكيبيديا

    "آليتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes
        
    • ou les
        
    • ou des
        
    • mécanisme
        
    • implantation
        
    • pouvait tirer parti du
        
    Le rapport prépare bien le terrain pour les décisions que le Conseil de sécurité prendra sur les mécanismes appelés à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux. UN ويشكل هذا التقرير أساسا قيّما لقرارات مجلس الأمن المقبلة بشأن آليتي تصريف الأعمال المتبقية المقرر إنشاؤهما.
    Ils ont répété qu'il importait que les mécanismes de prévention des incidents et d'intervention fonctionnent pleinement. UN وكرروا تأكيد أهمية التشغيل الكامل لكل من آليتي درء الحوادث والاستجابة لها.
    Il a alors été convenu que la Commission utiliserait les mécanismes d'établissement des rapports et d'examen de ce document pour surveiller et entretenir l'attention portée aux questions de consolidation de la paix. UN واتُفق عندئذٍ على أن تستخدم اللجنة آليتي تلك الورقة للإبلاغ والاستعراض في رصد الاهتمام بقضايا بناء السلام وإدامته.
    Dans ce cas de figure, le ou les mécanismes doivent juger plus d'un accusé tout en continuant de gérer les archives. UN 145 - يتمثل هذا السيناريو في وجود أكثر من محاكمة جارية من محاكمات المتهم الواحد أمام آلية/آليتي تصريف الأعمال المتبقية.
    Lieux d'implantation du ou des mécanismes et des archives UN جيم - موقع آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية والمحفوظات
    J'ai également pris des mesures pour renforcer le mécanisme d'enquêtes et de contrôles internes. UN واتخذت أيضاً تدابير تهدف إلى تعزيز آليتي التحقيق والمراقبة الداخلية بالمفوضية.
    Le Secrétariat améliore également les mécanismes de contrôle. UN كما أن الأمانة العامة تعمل على تحسين آليتي الرصد والرقابة.
    Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Des mécanismes de contrôle et d'évaluation seront également mis au point pour assurer l'efficacité du programme. UN وسيتم أيضا تطوير آليتي الرصد والتقييم لضمان فعالية البرنامج.
    Il a noté que l'efficacité des mécanismes de financement multilatéral pourrait être accrue grâce à de meilleurs systèmes de coordination et d'évaluation. UN وذكرت أنه يمكن تعزيز آليات التمويل المتعددة الأطراف بتحسين آليتي التنسيق والتقييم.
    Nous attachons une importance particulière à l'action menée pour améliorer les mécanismes de vérification et de contrôle de la Convention. UN ونولي أهمية خاصة لجهود تحسين آليتي الاتفاقية المعنيتين بالتحقق والرصد.
    Le fait que deux mécanismes de l'ONU soient chargés d'examiner la question des sociétés transnationales et des droits de l'homme constituait un sujet de préoccupation. UN وأعرب عن القلق إزاء آليتي حقوق الإنسان التابعتين للأمم المتحدة المعنيتين بمسألة الشركات عبر الوطنية.
    Cette commission d'experts a pour tâche d'évaluer les résultats des mécanismes d'établissement des responsabilités mis en place à Jakarta et à Dili. UN وقامت لجنة الخبراء باستعراض نتائج آليتي المحاسبة اللتين أنشئتا في جاكارتا وديلي.
    L'action du Programme comprend aussi des mécanismes indépendants de suivi et de contrôle mutuel. UN وتتضمن هذه الجهود أيضا آليتي الرصد المستقل واستعراض الأقران.
    Les mécanismes de coordination des comités de coordination interinstitutions et de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) sont également des vecteurs de soutien technique. UN كما أن آليتي التنسيق ألا وهما لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والتحالف العالمي للقاحات والتحصين تقدمان الدعم الفني.
    La sixième est l'incorporation dans les projets de mécanismes de surveillance et d'évaluation dès la conception. UN أما الشرط السادس فهو إدماج آليتي الرصد والتقييم في عملية تصميم المشاريع.
    M. Park Hae-yun se félicite du renforcement de la coordination entre les mécanismes de contrôle externe et interne. UN وأعرب عن ترحيبه بتعزيز التنسيق بين آليتي المراقبة الخارجية والداخلية.
    En conséquence, le Médiateur et le Chancelier ont été désignés en qualité de mécanismes nationaux de prévention. UN وبناء على موافقة البرلمان، عُيِّن أمين مظالم برلماني وقاضي القضاة بصفة آليتي وقاية وطنيتين.
    Compte tenu du nombre de questions suscitées par la fin des mandats des Tribunaux, de l'avancement des débats sur le ou les mécanisme(s) à créer pour exécuter les fonctions résiduelles et les questions en suspens, je recommande fortement que le Groupe travaille sous une présidence unique en 2009. UN وبالنظر إلى عدد المسائل الناشئة فيما يتعلق بالمحكمتين خلال فترة الإنجاز، والمرحلة المتقدمة التي بلغتها المناقشات بشأن آلية أو آليتي المسائل المتبقية، والمسائل العالقة التي لا يزال يتعين حلها، فإنني أوصي بقوة بتعيين رئيس واحد للعام 2009 من أجل مواصلة هذا العمل الهام.
    Mesures à prendre par les Tribunaux avant de fermer leurs portes et avant l'entrée en activité du ou des mécanismes UN هاء - الخطوات التي يتعين على المحكمتين اتخاذها قبل إغلاقها و/أو بدء عمل آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية
    J'ai également pris des mesures pour renforcer le mécanisme d'enquêtes et de contrôles internes. UN واتخذت أيضاً تدابير تهدف إلى تعزيز آليتي التحقيق والمراقبة الداخلية بالمفوضية.
    Une autre délégation a déclaré qu'il devenait extrêmement difficile de convaincre les contribuables de l'utilité de l'aide publique au développement. On pouvait tirer parti du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour prouver au public que l'argent des bailleurs de fonds n'était pas gaspillé. UN وقال وفد آخر إن الأشد صعوبة من ذلك هو إقناع دافعي الضرائب بجدوى المساعدة الإنمائية الرسمية وإن آليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يضطلعان بدور في إقناع الجمهور بأن أموال المانحين لا تذهب هباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد