ويكيبيديا

    "آمنة ومعترف بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sûres et reconnues
        
    • sûres et internationalement reconnues
        
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً،
    Nous avons réaffirmé le droit à la coexistence pacifique de tous les États dans la région dans le cadre de frontières sûres et reconnues. UN وأعربنا مجددا عن تأكيدنا على حق جميع دول المنطقة في التعايش السلمي داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Chaque peuple de la région a le droit légitime de vivre dans des frontières sûres et reconnues. UN ولجميع شعوب المنطقة الحق الشرعي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Israël et la Palestine doivent vivre côte à côte en paix et dans des frontières sûres et reconnues. UN ويجب أن تعيش الدولتان الإسرائيلية والفلسطينية جنبا إلى جنب في سلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Nous demandons également le respect du droit de tous les États de la région à vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues internationalement. UN وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Il convient de déployer des efforts pour trouver rapidement un règlement politique prévoyant la création de deux États, Israël et la Palestine, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وهناك حاجة إلى بذل الجهود بغية التوصل بسرعة إلى حل سياسي يتيح وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Nous espérons que nos activités en renforceront la notion d'une région où deux États, Israël et la Palestine, vivront côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ونأمل أن تؤدي أنشطتنا إلى تعزيز مفهوم منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    L'Union européenne appuie fermement le droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    L'occupation israélienne qui a commencé en 1967 doit prendre fin, et Israël doit avoir des frontières sûres et reconnues. UN ويجب أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 ويجب أن يكون لإسرائيل حدود آمنة ومعترف بها.
    Il a également soutenu le droit d'Israël à vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وظلت تؤيد أيضا حق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Seule la création de l'État si longtemps attendu de Palestine, devant coexister avec Israël au sein de frontières sûres et reconnues, peut apporter la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يحقق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط إلا تأسيس الدولة الفلسطينية التي طال انتظارها، جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Le peuple israélien a le droit de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, libéré de la peur du terrorisme. UN ويحق للشعب الإسرائيلي أن يعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها وبدون خوف من الإرهاب.
    Dans ce contexte, nous estimons que la vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues n'est pas un mirage mais un objectif réaliste. UN وفي هذا الإطار، نرى أن رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها ليست سرابا وإنما هدف واقعي.
    Un paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient ne peut être fondée que sur les droits de tous les États de la région, y compris Israël, d'exister à l'intérieur de frontières sûres et reconnues internationalement. UN إن السلام العادل الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حق جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل، في أن تعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Une paix durable suppose enfin qu'Israël soit assuré de vivre dans des frontières sûres et reconnues. UN وأخيرا، فإن السلام الدائم يفترض مسبقا ضمان وجود إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    La République argentine reconnaît le droit d'Israël à vivre en paix avec ses voisins, dans des frontières sûres et internationalement reconnues. UN إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد