C'est pourquoi, en 2006, les recensements annuels ont été supprimés en Irlande du Nord. | UN | ولذلك فقد ألغي في عام 2006 اشتراط فرز الأصوات السنوي في آيرلندا الشمالية. |
Il est également conscient du processus de paix fragile engagé en Irlande du Nord. | UN | ويدرك المقرر الخاص كذلك حساسية عملية تحقيق السلم في آيرلندا الشمالية. |
Le Magistrate doit être une personne autorisée à exercer une profession juridique dans un pays du Commonwealth ou en République d'Irlande. | UN | ويجب أن يكون القاضي شخصا مؤهلا بوصفه محاميا يمارس القانون في أحد بلدان الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا. |
Établit actuellement un livret de statistiques sur les femmes et les hommes en Irlande, qui sera publié en 2003. | UN | :: تجميع كتيب في الوقت الحالي للإحصاءات المعنية بالمرأة والرجل في آيرلندا يصدر عام 2003. |
Tous les demandeurs d'asile arrivant en Irlande peuvent bénéficier de services médicaux pour eux-mêmes et leur famille. | UN | يمكن لجميع طالبي اللجوء الذين يفدون إلى آيرلندا أن يحصلوا على الخدمات الصحية لأنفسهم ولأسرهم. |
En outre, l'étude de l'Irlande porte également sur les administrations locales. | UN | وفضلا عن ذلك، أدمجت آيرلندا قطاع الحكومة المحلية أيضا في هده الدراسة. |
L'Irlande pense qu'un protocole additionnel est devenu un élément incontournable de tout régime de garanties efficace. | UN | وترى آيرلندا أن البروتوكول الإضافي يعتبر في الوقت الحاضر جزءا أساسياً من أي نظام ضمانات فعلية. |
En Irlande du Nord, un grand nombre de prisonniers déclarés coupables du meurtre de policiers dans le pays avaient été libérés. | UN | وقد أُفرج عن عددٍ كبير من السجناء في آيرلندا الشمالية ممن أُدينوا بقتل أفراد في الشرطة هناك. |
Toutes ces initiatives avaient permis de très bien faire connaître le mécanisme de l'Examen périodique universel en Irlande. | UN | وقد أثمرت جميع هذه المبادرات مستوى رفيعاً من الوعي العام بآلية الاستعراض الدوري الشامل في آيرلندا. |
81. À la même séance, les représentants de l'Irlande et du Viet Nam, pays concernés, ont fait des déclarations. | UN | 81- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل آيرلندا وممثل فييت نام بصفتهما يمثلان بلدين معنيين. |
94. Dans son rapport de mission, la Rapporteuse spéciale a recommandé que l'Irlande prenne des mesures pour ratifier plusieurs instruments internationaux. | UN | 94- أوصت المقررة الخاصة، في تقريرها عن البعثة، بأن تتخذ آيرلندا خطوات نحو التصديق على عدة معاهدات دولية. |
L'Australie a également salué la mise en place de commissions en Écosse et en Irlande du Nord. | UN | ورحّبت أستراليا أيضاً بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان في اسكتلندا وأخرى في آيرلندا الشمالية. |
L'Irlande regrettait que le pays n'ait pas achevé l'intégration des instruments relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne. | UN | وأعربت آيرلندا عن أسفها لأن زامبيا لم تستكمل إدراج صكوك حقوق الإنسان في قانونها الوطني. |
Paragraphe 9: enquêtes sur des violations du droit à la vie en Irlande du Nord | UN | الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية |
La législation antiterroriste de l'Irlande du Nord est désormais dans l'ensemble identique à celle du reste du Royaume-Uni. > > . | UN | وقد بات قانون الإرهاب في آيرلندا الشمالية الآن مطابقاً إلى حد كبير مع قانون الإرهاب لباقي أنحاء المملكة المتحدة. " |
L'Irlande a précisé quand l'enregistrement serait effectivement réalisé, ainsi que le type et la quantité de renseignements à insérer dans le masque de saisie. | UN | وأسهبت آيرلندا في توضيح التوقيت الفعلي للتسجيل ونوع وكمية المعلومات التي يتعين إدخالها في النموذج. |
De cette expérience d'élaboration de son propre système d'enregistrement, l'Irlande a retenu les principaux enseignements suivants: | UN | وانطلاقاً من التجربة التي اكتسبتها آيرلندا من تطوير نظامها للتسجيل، استخلصت الدروس الرئيسية التالية: |
L'Irlande jugeait important que les commandants remplissent le masque de saisie chaque fois qu'ils faisaient usage de munitions réelles. | UN | ورأت آيرلندا أن من المهم أن يُنجز القادة النموذج كلما أطلقوا ذخيرة حية. |
Taux de participation aux trois dernières élections à l'Assemblée d'Irlande du Nord. | UN | دد الناخبين في الانتخابات الثلاثة الأخيرة لجمعية آيرلندا الشمالية. |
Lors de l'examen du rapport initial, le Gouvernement irlandais était représenté par une délégation composée exclusivement de fonctionnaires. | UN | ولدى النظر في تقريرها الأولي، كانت آيرلندا ممثلة بوفد يضم موظفين من موظفي الخدمة المدنية فقط. |
Pourtant, seule l'institution nationale des droits de l'homme irlandaise a transmis des renseignements complets. | UN | ومع ذلك، لم تُقدَّم معلومات شاملة إلا من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في آيرلندا. |
Le Northern Ireland Court Service est responsable de l'administration des tribunaux d'Irlande du Nord et son Ministre est le Lord Chancellor. | UN | ودائرة المحاكم في آيرلندا الشمالية مسؤولة عن إدارة المحاكم في آيرلندا الشمالية وتتبع وزير العدل. |
Les nationaux qui vivent à l'extérieur du territoire de l'État partie participent déjà aux élections irlandaises de deux manières. | UN | والواقع أن المواطنين المقيمين خارج آيرلندا يشتركون بالفعل في الانتخابات الآيرلندية بطريقتين. |
L'Autriche a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui se lisent comme suit : | UN | ودرست حكومة آيرلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Tout en notant l'action menée par l'Irlande pour éliminer la discrimination raciale, le Honduras s'est dit préoccupé par les informations faisant état de profilage racial par la police. | UN | ورغم إشادة هندوراس بجهود آيرلندا في القضاء على التمييز العنصري، فإنها أعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتنميط العرقي من جانب الشرطة. |