ويكيبيديا

    "أؤكد لكم أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • puis vous assurer que
        
    • Je vous assure que
        
    • de vous assurer que
        
    • peux vous assurer que
        
    • vous assurer de
        
    • vous assurer que le
        
    • assurer que l
        
    • soyez assuré que
        
    • vous assurant que
        
    • vous garantir que
        
    • tiens à vous assurer que
        
    • assurer l'Assemblée que
        
    • je peux vous assurer
        
    • peux vous garantir qu'
        
    À cet égard, je puis vous assurer que la Lituanie soutient fermement la poursuite des activités du Forum et la prorogation de son mandat pour une durée de cinq ans. UN وفي هذا الصدد، أؤكد لكم أن ليتوانيا تبقى مؤيداً قوياً لاستمرار المنتدى وتمديد ولايته للسنوات الخمس القادمة.
    Je puis vous assurer que les États-Unis poursuivront avec ténacité les objectifs importants qu'ils se sont fixés en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أن الولايات المتحدة ستواصل بعزم السعي إلى تحقيق أهدافها الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Je vous assure que le gouvernement prend les mesures nécessaires. Open Subtitles أؤكد لكم أن الحكومة تتخذ جميع الإحتياطات الواجبة
    C'est pourquoi je suis heureux de vous assurer que le Belize est fermement déterminé à œuvrer au sein de cette Organisation, par elle et avec elle à l'exécution de ses mandats. UN لذلك، يسرني أن أؤكد لكم أن بليز ملتزمة التزاما كاملا بالعمل داخل هذه المنظمة، ومن خلالها ومعها في الاضطلاع بولاياتها.
    Je peux vous assurer que l'Australie oeuvre énergiquement pour intégrer tous ces éléments dans notre planification des Jeux de l'an 2000. UN وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠.
    Enfin, laissez-moi vous assurer de nouveau que mon gouvernement est tout acquis à la paix et qu'il a fait des efforts extraordinaires pour faciliter un règlement pacifique de ce conflit. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم أن حكومتي ملتزمة بالسلام وأنها ماضية في تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Je tiens à vous assurer que le problème de crédibilité du TNP n'est pas dû à l'Iran. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن التحديات التي تواجه مصداقية معاهدة عدم الانتشار لا تأتي من إيران.
    Je puis vous assurer que la délégation de la République du Bélarus entend adopter une démarche constructive lors de l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد جمهورية بيلاروس يعتزم اتخاذ موقف بنﱠاء من النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Je puis vous assurer que M. Bolton ne se serait pas exprimé de la sorte s'il n'avait pas été fondé à le faire. UN وإني أؤكد لكم أن الوزير بولتون لم يكن ليقول ذلك لو لم تكن لديه وقائع وأسباب وأدلة لإعلان ذلك.
    Je puis vous assurer que cette décision arrive à point nommé et répond véritablement aux préoccupations actuelles. UN وأود أن أؤكد لكم أن هذا القرار هو قرار جاء في وقته تماماً وهو قرار لـه أهمية بالغة.
    Je puis vous assurer que ces efforts seront poursuivis par le nouvel ambassadeur qui me remplacera et par tous mes collègues. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن السفير الجديد الذي سيحل محلي وجميع زملائي سيواصلون هذه الجهود.
    J'en ai même dans la bouche. Mais Je vous assure que c'est délicieux. Open Subtitles حتى إن بعض الغبار دخل إلى فمي لكنني أؤكد لكم أن طعمه كان رائعاً.
    Je vous assure que tout ce dont nous parlons est reste confidentiel. Open Subtitles أود أن أؤكد لكم أن كل شيء نتحدث عن سريا تماما.
    Je vous assure que le trésor est bien réel.{\*CP caché} Open Subtitles يمكنني أن أؤكد لكم أن الكنز حقيقي جدّاً
    Permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour avoir accepté la responsabilité de la présidence actuelle, et de vous assurer que la Roumanie appuie pleinement le travail que vous accomplissez au service de la Conférence. UN واسمحوا لي بأن أهنئكم، سيدي الرئيس، على قبولكم تحمّل مسؤولية الرئاسة الحالية، وأن أؤكد لكم أن رومانيا تدعم بشكل كامل ما تقومون به من عمل لخدمة المؤتمر.
    Qu'il me soit permis de vous assurer que la Fédération de Russie est déjà en conformité avec les engagements qu'elle a pris de suivre la voie du désarmement nucléaire et de renforcer le régime de la non-prolifération nucléaire. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد لكم أن الاتحاد الروسي يعمل بالفعل وفقا للالتزامات التي قطعها بالسير على طريق نزع السلاح النووي وتعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    Je peux vous assurer que mon client n'a rien à voir avec le vol de ce prototype ou de ce Beretta. Open Subtitles حسنا، يمكنني أن أؤكد لكم أن موكلي ليس له أي علاقة بسرقة نموذج البدلة أو مسدس البيريتا
    Je tiens aussi à vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفدي سيتعاون معكم تعاوناً تاماً.
    soyez assuré que l'opération déployée par l'Union européenne continuera de coopérer au maximum avec l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et les forces françaises. UN وإني أؤكد لكم أن عملية الاتحاد الأوروبي ستواصل التعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والقوات الفرنسية.
    Permettez-moi de terminer cette intervention en vous assurant que le Kazakhstan est toujours favorable à la tenue de négociations de fond sur les questions de désarmement. UN واسمحوا لي أن اختتم هذه الكلمة بأن أؤكد لكم أن كازاخستان تؤيد دوماً إجراء مفاوضات موضوعية حول مسائل نزع السلاح.
    Le chef par intérim du Département de l'information s'est déjà efforcé d'apaiser certaines de ces préoccupations lors de la récente session du Comité de l'information, mais je veux vous garantir que je m'intéresse personnellement aux problèmes importants que vous soulevez dans votre lettre. UN وقد حاول الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام معالجة بعض هذه الشواغل في الدورة التي عقدتها لجنة الإعلام مؤخرا، ولكني أود أن أؤكد لكم أن المسائل الهامة التي أثرتموها في رسالتكم تهمني أنا شخصيا.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que la République tchèque a très à coeur d'assumer sa responsabilité. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الجمهورية التشيكية تتحمل مسؤوليتها بكل جدية.
    Je sais que ça peut vous paraître excessif mais je peux vous garantir qu'une surveillance régulière découragera même les criminels les plus endurcis. Open Subtitles و أعرف أن هذا يبدو متعباً لكنني أؤكد لكم أن المراقبة المنتظمة ستردع حتى أكثر المجرمين إصراراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد