ويكيبيديا

    "أؤمن بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Je crois que
        
    • je pense que
        
    • Je crois qu'
        
    • suis convaincu que
        
    • pense qu'
        
    • crois que l
        
    • ose croire que
        
    • que je crois
        
    Je crois que ce sont souvent les petites choses pratiques qui comptent et qui, en fin de compte s'additionnent pour aboutir à des changements. UN وإنني أؤمن بأن الأمور العملية والصغيرة هي التي يعول عليها في كثير من الأحوال، وهي التي تحدث التغيير في نهاية المطاف.
    Je crois que les victimes sont reliées seulement par le fait qu'elles réprésentent des figures type d'autorité, probablement venant de l'enfance du tueur. Open Subtitles أؤمن بأن الضحايا متصلين فقط من حيث أنهم يشرحون نماذج السلطــة الأصليـة، على الأرجح مقتبسة من طفـولة القـاتل.
    je pense que la restructuration devra se fonder sur une bonne compréhension du changement de la situation mondiale. UN إني أؤمن بأن الاصلاح ينبغي أن يستند الى فهم سليم للوضع العالمي المتغير.
    je pense que l'Organisation des Nations Unies est soumise au Conseil de sécurité, qu'elle lui est subordonnée. UN أؤمن بأن الأمم المتحدة تابعة لمجلس الأمن.
    Je crois qu'on vous a dit de me suivre, alors... suivez-moi. Open Subtitles أؤمن بأن التوجيهات التي أتتكم هي أن تلحقون بي إبتعوني.
    Je suis convaincu que l'avenir de mon pays, l'Union des Comores, dépend de la paix et de la stabilité. UN إنني أؤمن بأن مستقبل بلدي، اتحاد جزر القمر، يعتمد على إحلال السلام والاستقرار.
    Je crois que les gens ne devraient pas parler de ce genre de trucs au boulot. Open Subtitles .. أؤمن بأن الناس لا يجب عليهم الحديث عن هذه الأمور أثناء العمل
    Je crois que vous ne pourrez qu'apprendre d'avantages dans les livres. Open Subtitles أؤمن بأن هناك حد لما يمكنك تعلمه من الكتب
    "Je crois que les banques sont une plus grande menace pour nos libertés qu'une armée." Open Subtitles أنا أؤمن بأن المؤسسات البنكيّة هي خطر أعظم على حريّاتنا من الجيوش
    Je crois que le démon peut apparaître comme un fantôme, pour nous faire peur. Open Subtitles أنا أؤمن بأن الشياطين تظهر من أجل إخافتنا على هيئة أشباح
    Je crois que la paix peut être instaurée et qu'un État palestinien démocratique est possible. UN وإنني أؤمن بأن السلام يمكن تحقيقه، وبأن دولة فلسطينية ديمقراطية يمكن تأسيسها.
    Je voudrais donner ce qu'on nous a donné, non pas tant par souci de réciprocité, mais parce que Je crois que l'objectif de la Conférence l'exige. UN أود أن أنقل إلى غيري ما نُقل إلي، ليس من منطلق المعاملة بالمثل فحسب، وإنما لأني أؤمن بأن هدف المؤتمر يقتضي ذلك.
    je pense que le moment est venu de commencer à concevoir des mesures concrètes aux fins du règlement des questions de transport des ressources énergétiques. UN وإنني أؤمن بأن الوقت قد حان للبدء في وضع تدابير ملموسة بشأن حل مسائل نقل الطاقة.
    Mais s'agissant des droits de la personne, je pense que l'ONU doit assumer une obligation historique. UN بيد أنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، أؤمن بأن الأمم المتحدة ملتزمة تاريخيا بها.
    je pense que la société civile est en train de prendre forme. UN وإنني أؤمن بأن معالم المجتمع المدني آخذة في التبلور.
    je pense que la Stratégie de Cotonou constitue une bonne base pour définir la marche à suivre pour l'avenir. UN وإنني أؤمن بأن استراتيجية كوتونو توفر أساسا طيبا لمسار العمل في المستقبل.
    Alors, oui, Je crois qu'il y a 36 personnes dont l'unique but est de maintenir un équilibre sur notre planète. Open Subtitles لذا، نعم، أؤمن بأن هناك 36 شخص غايتهم الرئيسية الحفاظ على توازن كوكبنا
    Je crois qu'il y a des pouvoirs au-delà de notre... au-delà de ce que nous pouvons voir, entendre et toucher. Open Subtitles أؤمن بأن هُناك قوى تفوقنا .تفوق ما نستطيع رؤيته و سماعه ونلمسه
    En ce qui concerne les ressources et les modalités d'utilisation de celles-ci, je suis convaincu que des progrès pourraient être faits pour assurer l'autonomie du Bureau. UN وفي مجال اقتراح الموارد وإدارتها، أؤمن بأن في الإمكان فعل المزيد من أجل كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Mais je suis convaincu que lorsqu'une situation est bien gérée, les migrations peuvent créer des situations avantageuses à tous, susceptibles d'avoir un effet positif important pour toutes les parties concernées. UN ولكنني أؤمن بأن في وسع الهجرة، حينما تُدار بشكل فعال، أن تهيئ حالة يكسب فيها الجميع ويمكن أن يكون لهذه الحالة تأثير إيجابي على جميع الأطراف المعنية.
    À cet égard, je pense qu'il serait temps que les délégations reçoivent davantage d'explications et de clarification. UN وفي ذلك الصدد، أؤمن بأن الوفود تستحق مزيدا من التفسير والتوضيح.
    Connaissant son talent ainsi que ses multiples activités politiques, au niveau national et international, j'ose croire que sous sa conduite la présente session de l'Assemblée générale sera couronnée de succès. UN ومعرفة مني بمهاراته وأنشطته السياسية العديدة على الصعيدين الوطني والدولي، أقول بكل ثقة إنني أؤمن بأن هذه الدورة للجمعية العامة ستكلل بالنجاح في ظل قيادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد