ويكيبيديا

    "أباطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • barons
        
    • seigneurs de
        
    • empereurs
        
    • les seigneurs
        
    • empereur
        
    • chefs de
        
    • magnats
        
    • des seigneurs
        
    • baron
        
    Le Ghana a appuyé les efforts déployés par le Gouvernement jamaïcain pour lutter contre les activités des barons de la drogue et des réseaux criminels. UN وأيَّدت غانا جهود الحكومة في محاربة أنشطة أباطرة المخدرات والشبكات الإجرامية.
    Les gouvernements ont du mal à réunir les ressources nécessaires pour combattre les barons de la drogue, qui eux-mêmes disposent d'énormes capitaux et d'une grosse artillerie. UN ولا تستطيع الحكومات توفير الموارد اللازمة لمحاربة أباطرة المخدرات، الذين يملكون ثروات كبيرة وترسانة من الأسلحة.
    Alors même que se déroule ici le débat général, des membres des forces de maintien de la paix meurent dans des accrochages avec des seigneurs de la guerre. UN وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب.
    Ils sont, par conséquent, déterminés à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour éviter de retomber dans le désordre, l'anarchie et le règne des seigneurs de guerre. UN وبالتالي، عقدوا العزم على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتلافي النكوص إلى سيطرة أباطرة الحرب وسيادة الفوضى.
    L'amour et le pouvoir tourmentent les empereurs depuis des siècles. Open Subtitles الربط بين السلطة والحب عذب أباطرة سابقون لقرون
    À notre avis, la plus grande erreur a été de compter sur les seigneurs de la guerre et sur les forces des différentes factions pour apporter une stabilité à l'Afghanistan. UN والخطأ الأكبر، في رأينا، هو الاعتماد على أباطرة الحرب وعلى قوات الفصائل لتوفير الاستقرار في أفغانستان.
    Adieu, empereur du trampoline. Open Subtitles وداع، أباطرة الترامبولين.
    En Somalie, les chefs de guerre continuent de mettre le pays en coupe réglée, insensibles aux souffrances des populations somaliennes. UN وفي الصومــال، لا يزال أباطرة الحرب يثيرون الفوضى في ذلك البلــد ولا يأبهــون بمعاناة الشعب الصومالي.
    Alors, des gros magnats du pétrole dans la zone de la baie. Open Subtitles لذا، أباطرة النفط الكبار في خليج سان فرانسيسكو.
    On a fait observer que pour remonter la filière jusqu'aux barons de la drogue, les pays devaient améliorer les techniques d'enquête, la coopération et l'échange d'informations. UN ولوحظ أنه، لكي تتوصل البلدان إلى كشف أباطرة المخدّرات الذين يقفون وراء حاملي المخدّرات، تحتاج إلى تحسين الأساليب المتّبعة في تحرّياتها وتحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بينها.
    Le Directeur exécutif demande donc aux États Membres de ne pas emprisonner les toxicomanes mais de les prendre en charge et de les soigner, et d'être beaucoup plus durs envers les barons de la drogue. UN وعليه يطلب المدير التنفيذي عدم سجن المدمنين، ولكن توفير الرعاية الصحية لهم ومعالجتهم، والتشدد أكثر مع أباطرة المخدرات.
    La production de drogues est devenue une entreprise criminelle hautement sophistiquée, orchestrée par des barons de la drogue et des gangs lourdement armés. UN وقد تحول إنتاج المخدرات إلى مشروع إجرامي متطور يديره أباطرة وعصابات المخدرات المدججون بالسلاح.
    À cet égard, nous sommes très préoccupés par la possibilité d'un retour au règne des seigneurs de la guerre et d'anarchie dans le pays. UN وفي هذا الصدد تقلقنا بشدة إمكانية العودة إلى عهد أباطرة الحروب واستباحة القانون.
    Les empereurs romains venaient ici pour les eaux. Open Subtitles أباطرة الرومان جاؤوا إلى هنا من أجل المياه
    Patriciens, j'ai vu quatre grands empereurs se succéder. Open Subtitles يا آباء روما لقد عشت فى ظل أربعة أباطرة عظام
    Après la mort d'un des plus grands empereurs de Rome, Open Subtitles بعد وفاة واحد من أعظم أباطرة روما
    Bien que nous prévoyions que le peuple aura en fin de compte le dernier mot par le biais d'élections, ce sont actuellement les seigneurs de guerre et leurs factions qui exercent un veto complet. UN ورغم أننا نتوقع أن تكون الكلمة اﻷخيرة للشعب في نهاية المطاف عن طريق الانتخابات، فإن أباطرة الحرب وفصائلهم هم الذين يتمتعون اﻵن بحق النقض المطلق.
    La répression devrait être axée sur les seigneurs de la drogue plutôt que sur les usagers et il faut trouver des moyens de subsistance viables que les agriculteurs puissent substituer aux cultures illicites qu'ils produisent. UN وينبغي التركيز في جهود إنفاذ القانون على أباطرة المخدرات بدلا من متعاطيها. كما يتعين إيجاد بدائل صالحة لمصادر الرزق أمام من يقومون بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    L'impératrice était la femme du schah Jahan, 5e empereur mongol. Open Subtitles كانت الإمبراطورة هى زوجة الشـاه (جـاهان) خامس أباطرة المغول
    Seo était un combattant Krahn qui s'est battu aux côtés de Roosevelt Johnson, un des anciens chefs de guerre du Libéria. UN وكان سيو أحد مقاتلي مجموعة كران العرقية، وقاتل مع روزفلت جونسون، وهو أحد أباطرة الحرب السابقين في ليبريا.
    NRA, compagnies d'assurance, magnats du pétrole tel qu'Hollis Doyle qui courent dans tous les sens comme si l'endroit leur appartenait. Open Subtitles شركات التأمين، أباطرة النفط مثل هوليس دويل يتجولون في البيت الأبيض كأنهم يملكونه.
    On ne saurait surestimer la facilité avec laquelle un seul baron de la drogue, même d'une importance relativement mineure, peut menacer les fondements mêmes des petites sociétés de notre région. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن للمرء أن يبالغ في وصف السهولة التي يمكن بها لأحد أباطرة المخدرات الصغار نسبيا تهديد ركائز المجتمعات الصغيرة في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد