Mme Abaka se félicite du fait que la Slovaquie a ratifié la Convention si tôt après être devenue indépendante. | UN | 24 - السيدة أباكا: رحبت بتصديق سلوفاكيا السريع على الاتفاقية بعد أن أصبحت دولة مستقلة. |
Il y a des lacunes dans le rapport, comme l'a montré Mme Abaka, et on espère qu'il y sera remédié durant le débat. | UN | وهناك ثغرات في التقرير كما ذكرت السيدة أباكا ويؤمل أنه سيتم سد هذه الثغرات أثناء المناقشة. |
Mme Abaka exprime ses préoccupations concernant la politique de la Colombie en matière d'avortement. | UN | 33 - السيدة أباكا: أعربت عن قلقها بشأن سياسة الإجهاض المتبعة في كولومبيا. |
Mme Charlotte Abaka a été élue Présidente/Rapporteuse de la réunion. | UN | وانتخبت شارلوت أباكا رئيسة للاجتماع ومقررة له. |
Mme Abaka a fait observer que les présidents avaient pris acte avec satisfaction de la déclaration du Comité concernant les réserves. | UN | ولاحظت السيدة أباكا أن الرؤساء أحاطوا علما، مع التقدير، ببيان اللجنة بشأن التحفظات. |
Rapport de l'Experte indépendante sur la coopération technique et les services consultatifs au Libéria, Charlotte Abaka | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية في ليبيريا، السيدة شارلوت أباكا |
Rapport de l'experte indépendante sur la coopération technique et les services consultatifs au Libéria, Charlotte Abaka | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية في ليبيريا، شارلوت أباكا |
Rapport de l'experte indépendante sur la coopération technique et les services consultatifs au Libéria, Mme Charlotte Abaka | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية في ليبيريا، شارلوت أباكا |
Mme Charlotte Abaka a été élue Présidente. | UN | وانتخبت شارلوت أباكا رئيسة للفريق. |
56. Mme Abaka souligne que les coutumes traditionnelles entravent souvent la promotion et le développement de la femme. | UN | ٥٦ - السيدة أباكا: أكدت أن العادات التقليدية تعوق عادة النهوض بالمرأة وتطويرها. |
74. Mme Abaka s'étonne également de l'absence d'enseignement mixte et aimerait savoir si des programmes sont prévus pour aider les jeunes filles qui abandonnent leurs études. | UN | ٧٤ - السيدة أباكا: أعربت أيضا عن دهشتها لغياب التعليم المشترك وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت البرامج تستهدف مساعدة الفتيات اللاتي يتركن الدراسة. |
Mme Abaka, après avoir remercié le représentant du Pérou déclare qu'il est regrettable que les informations supplémentaires n'aient pas été transmises plus tôt. | UN | 14 - السيدة أباكا: شكـــرت ممثلي بيرو، ولاحظت أنه لو كانت المعلومات التكميلية قد قدمت في وقت أبكر لكان ذلك مفيدا للغاية. |
29. Mme Abaka compatit avec le Gouvernement et le peuple du Bélarus dans leur difficile transition vers une économie de marché. | UN | 29 - السيدة أباكا: قالت إنها تبدي تعاطفها مع حكومة وشعب بيلاورس في الانتقال الصعب إلى اقتصاد السوق. |
Mme Abaka déclare que, comme il est très bien dit dans le rapport du Cameroun, la santé est un préalable pour pouvoir jouir de tous les autres droits. | UN | 37 - السيدة أباكا: قالت إن الصحة تمثل شرطا مسبقا للتمتع بجميع الحقوق الأخرى، حسبما أشار تقرير الكاميرون عن حق. |
Mme Aouij désigne Mme Abaka en tant que candidate à la présidence de la session. | UN | 5 - السيدة عويج رشحت السيدة أباكا لمنصب الرئيس. |
Cependant, pour répondre plus précisément à la question de Mme Abaka, Mme Abdel Satar souligne qu'un avortement destiné à protéger la santé et la vie de la mère est autorisé par la loi : dans ce cas, la femme enceinte et la personne qui procède à l'avortement ne sont pas considérées comme des criminelles. | UN | وردا على سؤال وجهته السيدة أباكا قالت إن الإجهاض الذي يتم من أجل حماية حياة المرأة الحامل وصحتها مسموح به، ولا يتم تجريم المرأة أو الشخص الذي يقوم بالعملية. |
Mme Abaka note que, d'après le rapport, les services médicaux sont ouverts à toutes les femmes. | UN | 40 - السيدة أباكا: أشارت إلى أن الخدمات الطبية متاحة، وفقا للتقرير، لجميع النساء. |
Mme Abaka se déclare préoccupée par les liens entre l'Église et l'État. | UN | 30 - السيدة أباكا: أعربت عن قلقها إزاء العلاقة بين الكنيسة والدولة. |
Mme Abaka souhaite également s'associer aux questions déjà posées. | UN | 52 - السيدة أباكا: قالت إنها هي أيضا تود أن تضم صوتها إلى مقدمي الأسئلة المطروحة. |
Mme Abaka a été élue Présidente/Rapporteuse de la réunion et M. Doek a été élu Vice-Président. | UN | 4 - وانتخبت السيدة أباكا رئيسة/مقررة للاجتماع، وانتخب السيد دوك نائبا للرئيسة. |