ويكيبيديا

    "أبداً عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jamais de
        
    • jamais parlé
        
    • parler d'
        
    Oh, je ne parle jamais de moi quand une arme est pointée vers moi. Open Subtitles أنا لا أَتحدث أبداً عن نفسي عندما يكون السلاح موجهاً إلي
    En réalité, nous discutons d'un programme de travail qui devrait être adopté facilement et nous ne discutons jamais de l'ordre du jour qui, lui, n'a jamais changé. UN فنحن في الواقع نتحدث عن برنامج عمل كان ينبغي اعتماده بسهولة ولا نتحدث أبداً عن جدول الأعمال الذي لم يتغير قط.
    Je trouve ça fascinant qu'on ne parle jamais de ta vie amoureuse. Open Subtitles أجد هذا جذاباً نحن لم نتحدث أبداً عن حياتك
    Pourquoi tu ne parles jamais de ta mère ? Open Subtitles كيف حدث أنكِ لم تُخبرينى أبداً عن والدتكِ ؟
    On n'entend jamais parlé de celles qui se passent bien. Open Subtitles لاتسمعين أبداً عن التي ذهبت في الإتجاه الصحيح.
    Je n'ai jamais entendu parler d'une unité exo-terrorisme. Open Subtitles .و لم أسمع أبداً عن وحدة إيكو لمكافحة الإرهاب
    Il t'aime. Il n'arrêtera jamais de te chercher. Open Subtitles إنّه يحبك , و لن يتوقّف أبداً عن البحث عنك
    Pourquoi les femmes de ma vie ne cesseront jamais de me surprendre et de me décevoir ? Open Subtitles لماذا النساء في حياتي لا يتوقفن أبداً عن مفاجأتي وإحباطي؟
    Nous ne parlons jamais de cette nuit, mais c'est toujours là, peu importe combien on essaye d'oublier. Open Subtitles نحن لا نتحدث أبداً عن تلك الليلة لكننا نذكرها دائماً على الرغم من محاولتنا نسيانها
    Ne dis jamais de mal de mon programme ! Open Subtitles ألق اللوم على كما تشاء لكن لاتتكلم أبداً عن برنامجي
    La glace, sur laquelle marchent les oiseaux, n'arrête jamais de se déplacer et de changer. Open Subtitles الجليد الذي تسير عليه الطيور لا يتوقف أبداً عن التحرك والتغير.
    Et ils n'arrêteront jamais de nous traquer. Open Subtitles وبعدها لن يتوقّفوا أبداً عن مُطاردتنا ..
    Akira ne manquera jamais de petits amis dans aucune vie. Open Subtitles أكيرا لن تعجز أبداً عن أن يكون لها حبيب في أية حياة
    Les dominos ne cesseraient jamais de tomber. Open Subtitles أحجار الدومينو لن تتوقف أبداً عن السقوط.
    Nous ne parlons jamais de nos vraies vies, pas comme ça. Open Subtitles نحن لا نتحدث أبداً عن حياتنا الحقيقة .. ليس هكذا
    La plupart des école n'en ont pas et celles qui en ont je parle presque jamais de ce qu'est le sexe pour les gays. Open Subtitles أغلب المدارس ليس بها لكن تلك التي بها تقريباً لايتحدثون أبداً عن الجنس للشاذين
    Je crois même que je ne cesse jamais de penser à lui. Open Subtitles على كل حـال لا أظن أنني تـوقفت أبداً, عن التفكيـر بـه.
    Ne vous arrêtez jamais de pratiquer l´art Ninja... l´art de l´invisibilité. Open Subtitles ولكن يجب ألا تتوقفوا أبداً عن ممارسة فن النينجا فن الاختفاء نعم وبدون أنشوجة
    Nous ne faisons ces brèves références que pour montrer que les organisateurs de telles campagnes ne nous convainquent pas tous de leurs motivations. Nous ne cesserons jamais de demander que la Conférence traite la question du désarmement nucléaire. UN وإننا نورد هذ العدد القليل من اﻹشارات الوجيزة لبيان عدم اقتناعنا بدوافع بعض منظمي الحملات، ولن نتوقف أبداً عن المطالبة بأن يعالج هذا المؤتمر نزع السلاح النووي.
    Et bien, tu ne m'as jamais parlé de ton beau jeune homme. Open Subtitles حسناً أنت لم تخبرتي أبداً عن ألشاب الوسيم الصغير خاصتك
    On a jamais parlé d'amour, si c'est ce que vous pensez, mais oui, j'ai eu l'impression qu'il s'en souciait. Open Subtitles لم نتحدث أبداً عن الحب، اذا كان ذلك ما تقصدينه، ولكن بالتأكيد، شعرت أنه مهتم قليلاً.
    Je n'ai jamais entendu parler d'hommes libres se battant dans les arènes. Open Subtitles لم أسمع أبداً عن رجال أحرار يقاتلون في الحلبات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد