ويكيبيديا

    "أبدوه من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • esprit de
        
    • dont ils ont
        
    • dévouement
        
    • ont fait preuve en
        
    La Présidente a remercié tous les membres et observateurs de leur engagement, de leur volonté de travailler ensemble et de leur esprit de conciliation. UN وشكرت الرئيسة جميع الأعضاء والمراقبين لما أبدوه من الالتزام والاستعداد للعمل والتحلي بروح التوافق. ملاحظات ختامية
    Il remercie tous les participants pour l'esprit de coopération et la souplesse dont ils ont fait preuve. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين لما أبدوه من روح التعاون ومن المرونة.
    Elle a salué la hauteur de vue et l'esprit de responsabilité des participants. UN وأشاد المؤتمر بالمشاركين لما أبدوه من رؤية ثاقبة وتحليهم بروح المسؤولية.
    Je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements à M. Javier Solana et à ses collaborateurs pour l'efficacité et la courtoisie dont ils ont fait preuve en organisant cette réunion. UN وأود أن أعرب عن تقديري للسيد خافيير سولانا وزملائه لما أبدوه من كفاءة ومجاملة في تنظيم هذا الاجتماع.
    Je tiens, à cette occasion, à rendre un hommage particulier aux soldats marocains pour leur courage et leur dévouement exceptionnels. UN وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين.
    Je veux exprimer ma gratitude à toutes les délégations pour la souplesse et l'esprit de coopération qu'elles ont montrés. UN وأود أن أُعرب عن العرفان لجميع الوفود لما أبدوه من مرونة وروح التعاون.
    Il salue également la franchise avec laquelle ils ont apprécié la situation dans son pays, et l'esprit de souplesse qu'ils ont manifesté. UN ورحب أيضا بما أبدوه من صراحة في تقدير الحالة في بلده وبروح المرونة التي تحلوا بها.
    Le groupe apprécie l'esprit de coopération, de souplesse et d'ouverture dont ses interlocuteurs ont fait preuve au cours de la période considérée. UN وهو يقدِّر لمحاوريه ما أبدوه من درجة رفيعة من التعاون والمرونة والانفتاح أثناء الفترة المستعرَضة.
    Bien qu'il ne soit pas complètement satisfait du texte de la résolution, il remercie les auteurs du projet de l'esprit de conciliation dont ils ont fait preuve afin de parvenir à un consensus. UN وأضاف قائلا إنه مع أنه راضٍ تماما على نص القرار، فإنه يشكر مقدمي مشروع القرار لما أبدوه من مرونة من أجل التوصل إلى توافق اﻵراء.
    Nous remercions tout particulièrement le merveilleux peuple du Libéria, l'Assemblée législative et tous ceux qui ont participé aux pourparlers pour l'hospitalité, l'esprit de fraternité et de compréhension dont ils ont fait preuve. UN ونوجه شكرنا الخاص إلى شعب ليبريا الرائع، والمشرعين وجميع من اشتركوا في هذه المحادثات لما أبدوه من حسن ضيافة وأخوة وتفهم.
    Je voudrais féliciter tous les membres de la Commission pour la compétence et l'esprit de coopération dont ils ont fait montre pour parvenir à des solutions mutuellement satisfaisantes et permettre à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de s'acquitter de sa tâche d'une façon aussi efficace et constructive que possible. UN وأهنيء جميع أعضاء اللجنة على ما أبدوه من المهارة وروح التعاون بغية التوصل إلى حلول مرضية لجميع اﻷطراف، مما مكﱠن اللجنة من إكمال أعمالها على نحو فعال وبنﱠاء.
    Je voudrais également exprimer ma sincère gratitude à tous les États Membres pour leur esprit de coopération qui nous a permis d'adopter par consensus le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أعرب أيضا عن خالص امتناني لجميع الدول اﻷعضاء على ما أبدوه من روح التعاون وذلك بتمكيننا من أن نعتمــد بتوافق اﻵراء جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمــم المتحدة.
    51. Le Président sait gré à tous les membres du Conseil de l'esprit de coopération qui a prévalu tout au long de la session et qui a permis aux délibérations d'être couronnées de succès. UN 51- وأعرب عن امتنانه لجميع أعضاء المجلس لما أبدوه من روح تعاونية سادت طوال الدورة، مما كفل نجاح المداولات.
    La Coprésidente a remercié tous les membres du groupe de leur diligence et de l'esprit de coopération dont ils avaient fait preuve, ajoutant que cet accord démontrait une fois encore le succès du Protocole de Montréal, même dans les circonstances les plus difficiles. UN وشكرت جميع أعضاء المجموعة على ما بذلوه من عمل شاق وما أبدوه من روح التعاون ولاحظت أن الاتفاق يوضح أن بروتوكول مونتريال يواصل إحراز النجاح حتى في أصعب الظروف.
    Nous remercions tous nos partenaires des propositions et des amendements importants qu'ils ont fournis et de l'approche constructive, de la souplesse et de l'esprit de compromis dont ils ont fait montre. UN ونحن ممتنون لجميع الشركاء على اقتراحاتهم وتعديلاتهم الموضوعية ونهجهم البنّاء ومرونتهم وما أبدوه من استعداد للتوصل إلى توافق.
    Les cinq ambassadeurs méritent toute notre considération pour l'esprit de souplesse, les compétences, la sagesse et l'objectivité dont ils ont fait preuve avec cette initiative, qui dépasse les clivages traditionnels des groupes et reprend les principaux éléments d'initiatives antérieures, notamment la proposition Amorim. UN فبهذه المبادرة المشتركة، التي تنطوي على العناصر الأساسية للمبادرات السابقة، بما في ذلك اقتراح آموريم، يستحق السفراء الخمسة تقديرنا على ما أبدوه من مرونة ومهارة وحكمة وموضوعية.
    L'expert indépendant tient à remercier une nouvelle fois tous ses interlocuteurs pour la disponibilité dont ils ont fait preuve et leurs précieux éclairages. UN ويود الخبير المستقل أن يتوجه بالشكر مرة أخرى إلى محاوريه كافةً لما أبدوه من استعداد وتعاون وما وفروه من معلومات ثمينة.
    Il tient à saluer le professionnalisme, la détermination et le courage dont ils ont fait preuve pendant et après le séisme. UN ويود أن يعرب عن تقديره لما أبدوه من الكفاءة المهنية والتصميم والشجاعة في أثناء الزلزال وبعده.
    Le Groupe des 77 et la Chine expriment également leur satisfaction à nos collègues pour la souplesse et la participation constructive dont ils ont fait preuve pendant le processus de négociation. UN وبالمثل، تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها لزملائنا لما أبدوه من مرونة ولمشاركتهم البناءة أثناء العملية التفاوضية.
    Je remercie les organisateurs du Forum d'ONG de 1995 de leur dynamisme, de leur dévouement et de leur appui. UN وإنني أعرب عن شكري لمنظمي منتدى المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥ لما أبدوه من حماس وتفان ودعم.
    Il y a lieu de remercier les fonctionnaires de l'Office pour la constance et le dévouement dont ils ont fait preuve en dépit de ces problèmes. UN وأثنى على موظفي الوكالة لما أبدوه من التزام وتفان رغم تلك المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد