ويكيبيديا

    "أبرمت اتفاقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont déjà conclu un accord
        
    • a passé un accord
        
    • conclu des accords
        
    • avait conclu un accord
        
    • ont conclu un accord
        
    • conclu un accord sur
        
    3. Lorsque deux ou plusieurs États Parties ont déjà conclu un accord ou un traité sur un sujet couvert par la présente Convention, ou lorsqu'ils ont établi d'une autre manière leurs relations quant à ce sujet, ils auront la faculté d'appliquer ledit accord, traité ou arrangement au lieu de la présente Convention, si celuici facilite la coopération internationale. UN 3- إذا سبق لدولتين أو أكثر من الدول الأطراف أن أبرمت اتفاقا أو ترتيبا بشأن موضوع تتناولـه هذه الاتفاقية أو أرسـت علاقاتها على أي نحو آخر فيما يتعلق بذلك الموضوع، حق لها أن تطبق ذلك الاتفاق أو الترتيب بدلا من هذه الاتفاقية، اذا كان ييسر التعاون الدولي.
    3. Lorsque deux ou plusieurs États Parties ont déjà conclu un accord ou un traité sur un sujet couvert par la présente Convention ou lorsqu'ils ont établi d'une autre manière leurs relations quant à ce sujet, ils auront la faculté d'appliquer ledit accord, traité ou arrangement au lieu de la présente Convention dans la mesure où celui-ci renforce l'efficacité des dispositions de cette dernière.] UN 3- إذا سبق لدولتين أو أكثر من الدول الأطراف أن أبرمت اتفاقا أو ترتيبا بشأن موضوع تتناولـه هذه الاتفاقية أو أرست علاقاتها على أي نحو آخر فيما يتعلق بذلك الموضوع، حق لها أن تطبق ذلك الاتفاق أو الترتيب بدلا من هذه الاتفاقية طالما كان يعزز فعالية أحكامها.]
    L'OIM, qui a passé un accord officiel avec l'ONU pour participer au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, est profondément préoccupée par cette tendance. UN وتعرب المنظمة الدولية للهجرة، التي أبرمت اتفاقا رسميا مع الأمم المتحدة يتيح لها المشاركة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، عن بالغ قلقها إزاء هذا المنحى.
    Fermement convaincu de l'importance de ce traité, son Gouvernement a conclu des accords de garanties avec l'AIEA. UN وأضاف أن حكومته، لإيمانها إيمانا راسخا بالمعاهدة، أبرمت اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Président a déclaré que le Zimbabwe avait conclu un accord avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo en vertu duquel le Zimbabwe aurait une mine à exploiter en échange de son appui, mais cette mine n'avait encore produit aucun diamant. UN وذكر أن زمبابوي أبرمت اتفاقا مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مُنحت زمبابوي بموجبه منجما لتقوم بتشغيله نظير مساعدتها، لكنه لم ينتج أية كمية من الماس بعد.
    Il faut rappeler que durant le débat du Groupe de travail, on avait fait valoir qu'il peut y avoir des cas où seuls quelques États riverains, mains non pas tous, ont conclu un accord de cours d'eau. UN وهنا، يجدر ذكر أنه خلال المناقشة التي دارت في الفريق العامل الجامع، أشير إلى جواز وجود حالات تكون فيها بعض دول المجرى المائي، لا كلها، قد أبرمت اتفاقا معينا.
    Le Tribunal jouit du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord sur la coopération et les relations avec l'Organisation des Nations Unies. UN 79 - وتتمتع المحكمة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة وقد أبرمت اتفاقا للتعاون ولتنظيم العلاقات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    3. Lorsque deux ou plusieurs États Parties ont déjà conclu un accord ou un traité sur un sujet couvert par la présente Convention, ou lorsqu'ils ont établi d'une autre manière leurs relations quant à ce sujet, ils auront la faculté d'appliquer ledit accord, traité ou arrangement au lieu de la présente Convention, si celuici facilite la coopération internationale. UN 3- إذا سبق لدولتين أو أكثر من الدول الأطراف أن أبرمت اتفاقا أو ترتيبا بشأن موضوع تتناولـه هذه الاتفاقية أو أرسـت علاقاتها على أي نحو آخر فيما يتعلق بذلك الموضوع، حق لها أن تطبق ذلك الاتفاق أو الترتيب بدلا من هذه الاتفاقية، اذا كان ييسر التعاون الدولي.
    3. Lorsque deux ou plusieurs États Parties ont déjà conclu un accord ou un traité sur un sujet couvert par la présente Convention ou lorsqu'ils ont établi d'une autre manière leurs relations quant à ce sujet, ils auront la faculté d'appliquer ledit accord, traité ou arrangement au lieu de la présente Convention dans la mesure où celui-ci renforce l'efficacité des dispositions de cette dernière.] UN 3- إذا سبق لدولتين أو أكثر من الدول الأطراف أن أبرمت اتفاقا أو ترتيبا بشأن موضوع تتناولـه هذه الاتفاقية أو أرست علاقاتها على أي نحو آخر فيما يتعلق بذلك الموضوع، حق لها أن تطبق ذلك الاتفاق أو الترتيب بدلا من هذه الاتفاقية طالما كان يعزز فعالية أحكامها.]
    3. Lorsque deux ou plusieurs États Parties ont déjà conclu un accord ou un traité sur un sujet couvert par la présente Convention, ou lorsqu'ils ont établi d'une autre manière leurs relations quant à ce sujet, ils auront la faculté d'appliquer ledit accord, traité ou arrangement au lieu de la présente Convention, si celuici facilite la coopération internationale. UN 3- إذا سبق لدولتين أو أكثر من الدول الأطراف أن أبرمت اتفاقا أو ترتيبا بشأن موضوع تتناولـه هذه الاتفاقية أو أرسـت علاقاتها على أي نحو آخر فيما يتعلق بذلك الموضوع، حق لها أن تطبق ذلك الاتفاق أو الترتيب بدلا من هذه الاتفاقية، اذا كان ييسر التعاون الدولي.
    3. Lorsque deux ou plusieurs États Parties ont déjà conclu un accord ou un traité sur un sujet couvert par la présente Convention, ou lorsqu'ils ont établi d'une autre manière leurs relations quant à ce sujet, ils auront la faculté d'appliquer ledit accord, traité ou arrangement au lieu de la présente Convention dans la mesure où celui-ci renforce l'efficacité des dispositions de cette dernière. UN 3- إذا سبق لدولتين أو أكثر من الدول الأطراف أن أبرمت اتفاقا أو ترتيبا بشأن موضوع تتناولـه هذه الاتفاقية أو أرست علاقاتها على أي نحو آخر فيما يتعلق بذلك الموضوع، حق لها أن تطبق ذلك الاتفاق أو الترتيب بدلا من هذه الاتفاقية طالما كان يعزز فعالية أحكامها.
    De plus, l'Andorre a signé, le 24 septembre 1996, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, puis a passé un accord avec l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le 9 janvier 2001. UN وعلاوة على ذلك، وقعت أندورا، في 24 أيلول/سبتمبر 1996 معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية، ثم أبرمت اتفاقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في 9 كانون الثاني/يناير 2001.
    De plus, l'Andorre a signé, le 24 septembre 1996, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires puis elle a passé un accord avec l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le 9 janvier 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت أندورا في 24 أيلول/سبتمبر 1996، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثم أبرمت اتفاقا في 9 كانون الثاني/يناير 2001 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق نظام الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Fermement convaincu de l'importance de ce traité, son Gouvernement a conclu des accords de garanties avec l'AIEA. UN وأضاف أن حكومته، لإيمانها إيمانا راسخا بالمعاهدة، أبرمت اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certains organismes souhaitant se joindre au mécanisme de l'Office des Nations Unies à Nairobi ne sont pas en mesure de le faire, leur organisation mère ayant déjà conclu des accords de ce type avec le PNUD. UN وهناك بعض الوكالات التي تود الانضمام إلى آلية المكتب القائمة في هذا الصدد لكنها لا تستطيع أن تفعل ذلك لأن مؤسساتها الأم سبق لها وأن أبرمت اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Département de l'appui aux missions lui a fait savoir que pour y remédier, l'ONU avait conclu un accord avec l'OACI, et le Département avait créé le Groupe des aérodromes et des aérogares dont la fonction est de donner suite aux recommandations concernant la formation qu'il faut dispenser dans ce domaine au personnel des Nations Unies affecté à une mission (par. 35). UN وأخطرت إدارة الدعم الميداني المكتب بأن الأمم المتحدة قد أبرمت اتفاقا شاملا مع منظمة الطيران المدني الدولي، سيُستخدم لضمان امتثال الأمم المتحدة امتثالا تاما لمتطلبات البلد المضيف ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    La Bulgarie a également indiqué qu'elle avait conclu un accord avec la République de Croatie le 20 décembre 2005 et un mémorandum d'accord avec les Pays-Bas le 25 janvier 2006, portant tous les deux sur la coopération en matière de police. UN كما أفادت بلغاريا بأنها أبرمت اتفاقا مع جمهورية كرواتيا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، ومذكرة تفاهم مع هولندا في 25 كانون الثاني/يناير 2006، كلاهما بشأن التعاون في مجال الشرطة.
    Le Nigéria a indiqué qu'il avait conclu un accord sur le transfèrement des prisonniers (9 janvier 2014). UN ذكرت نيجيريا أنها أبرمت اتفاقا واحدا بشأن نقل السجناء (9 كانون الثاني/يناير 2014).
    Indépendamment de la perte de leur droit de vote à l'Assemblée et au Conseil, et au cas où des excédents seraient distribués, les États dont les arriérés portent sur les années pour lesquelles un excédent a été versé ne peuvent prétendre à recevoir leur part que s'ils ont conclu un accord et s'ils en respectent les termes. UN وبالإضافة إلى فقدان حقوق التصويت في الجمعية والمجلس، فإنه في حالة توزيع فائض، لا يحق للدول التي لها متأخرات تتصل بالسنوات التي يشملها الفائض الموزع، أن تحصل على حصتها من الفائض، إلا إذا كانت قد أبرمت اتفاقا وكانت تمتثل لأحكامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد