ويكيبيديا

    "أبعادها الثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois dimensions
        
    • trois aspects
        
    Nous sommes conscients des graves problèmes auxquels sont confrontés les pays en développement sans littoral pour concrétiser les trois dimensions du développement durable. UN 36 - وندرك القيود الخطيرة التي تواجه تحقيق التنمية المستدامة بكل أبعادها الثلاثة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Un des objectifs de notre présidence était de renforcer l'équilibre entre les trois dimensions de l'OSCE : politico-militaire, économique et humaine. UN وكان أحد أهداف رئاستنا للمنظمة ترسيخ التوازن بين أبعادها الثلاثة: السياسية والعسكرية، والاقتصادية، والإنسانية.
    Atteindre la sécurité alimentaire est un élément central du développement durable, dans les trois dimensions. UN ١٥0 - تحقيق الأمن الغذائي جزء محوري من التنمية المستدامة، في أبعادها الثلاثة كلها.
    Nous sommes conscients des graves problèmes auxquels font face les pays en développement sans littoral pour concrétiser les trois dimensions du développement durable. UN 36 - ونسلم بوجود معوقات خطيرة تحول دون تحقيق التنمية المستدامة بكل أبعادها الثلاثة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Il convient d'assurer le développement durable sous chacun de ses trois aspects si l'on veut atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN فالتنمية المستدامة في كل أبعادها الثلاثة مطلوبة لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Les thèmes ont été abordés sous l'angle global du développement durable et de ses trois dimensions - sociale, économique et environnementale. UN ولقد طرحت المواضيع من منظور شامل للتنمية المستدامة يشمل أبعادها الثلاثة المتمثلة في البعد الاجتماعي والبعد الاقتصادي والبعد البيئي.
    Nous sommes conscients des graves problèmes auxquels font face les pays en développement sans littoral pour concrétiser les trois dimensions du développement durable. UN 36 - ونسلم بوجود معوقات خطيرة تحول دون تحقيق التنمية المستدامة بكل أبعادها الثلاثة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Nous sommes conscients des graves problèmes auxquels font face les pays en développement sans littoral pour concrétiser les trois dimensions du développement durable. UN 36 - ونسلم بوجود معوقات خطيرة تحول دون تحقيق التنمية المستدامة بكل أبعادها الثلاثة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Elle a pour objectif de suscite un élan politique en faveur d'une action internationale en faveur d'un développement mondial socialement viable pour l'après-2015, en intégrant réellement les trois dimensions du développement durable. UN والهدف من المذكرة هو حفز الزخم السياسي لدفع خطة للتنمية العالمية لما بعد عام 2015 تتوافر لها مقومات الاستدامة الاجتماعية، وذلك بتحقيق التكامل الفعلي بين أبعادها الثلاثة.
    La mise en place, tant au niveau national qu'au plan international, de politiques en ce sens est d'une importance capitale pour accélérer le mouvement et assurer le développement durable au-delà de 2015 dans ses trois dimensions - économique, sociale et environnementale - interdépendantes. UN وتكتسي السياسات المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء أهمية قصوى للتعجيل بإحراز التقدم ولتحقيق التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015 في أبعادها الثلاثة المترابطة، الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Le programme de développement pour l'après-2015 ne doit pas se borner à une liste d'objectifs : il doit être centré sur les trois dimensions interdépendantes du développement durable et sur l'élimination de la pauvreté, nonobstant le désir des pays développés de se dérober à leurs responsabilités historiques de contribuer à la solution de ce problème. UN ويجب ألا تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 مجرد قائمة أهداف: إذ يتعين أن تركز على التنمية المستدامة في أبعادها الثلاثة المترابطة جميعها، بغض النظر عن رغيه البلدان المتقدمة في تفادي مسؤوليتها التاريخية عن المساهمة في ذلك التحدي.
    Nous réaffirmons que les PEID demeurent un cas particulier en matière de développement durable compte tenu de leurs vulnérabilités uniques et particulières et continuent à faire face à des contraintes pour assurer leur développement durable dans ses trois dimensions. UN ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة.
    Nous réaffirmons que les petits États insulaires en développement restent un cas à part en matière de développement durable en raison des vulnérabilités qui leur sont propres et qu'ils continuent d'avoir du mal à atteindre les objectifs qui se rapportent aux trois dimensions du développement durable. UN ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة.
    Nous réaffirmons que les petits États insulaires en développement restent un cas à part en matière de développement durable en raison des vulnérabilités qui leur sont propres et qu'ils continuent d'avoir du mal à atteindre les objectifs qui se rapportent aux trois dimensions du développement durable. UN ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الفريدة والخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة.
    Nous réaffirmons que les petits États insulaires en développement restent un cas à part en matière de développement durable en raison des vulnérabilités qui leur sont propres et qu'ils continuent d'avoir du mal à atteindre les objectifs qui se rapportent aux trois dimensions du développement durable. UN ٥ - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من أجل التنمية المستدامة نظرا لأوجه الضعف الخاصة التي تنفرد بها، وأنها لا تزال تواجه تقييدات في الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة الخاصة بها في جميع أبعادها الثلاثة.
    Comme indiqué précédemment, ces insuffisances peuvent en partie être attribuées à l'inertie du système ou à l'apparition d'autres priorités, en particulier la lutte contre la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. Cela étant, il s'agit de savoir si les modifications institutionnelles ou structurelles pourraient accélérer le développement durable, dans ses trois dimensions. UN وكما سبق ذكره، فإن بعض هذا القصور يمكن أن يعزى إلى جمود النظام أو إلى إلحاح المشاكل الأخرى، ولا سيما القضاء على الفقر والأهداف الإنمائية للألفية ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية تتمثل في ما إذا كانت التغييرات المؤسسية أو الهيكلية يمكن أن تساعد على تسريع تحقيق خطط التنمية المستدامة بجميع أبعادها الثلاثة.
    Le Comité a souligné qu'il était urgent de passer d'objectifs mondiaux à des politiques et stratégies qui permettront la réalisation de ces objectifs et notamment l'adoption de stratégies globales de développement durable qui en viseront les trois dimensions (économique, sociale et environnementale). UN فقد شددت اللجنة أيضا على الطابع المستعجل للانتقال من الأهداف العالمية إلى السياسات والاستراتيجيات التي تتيح تحقيق تلك الأهداف وتمكن بالخصوص من اعتماد استراتيجيات شاملة للتنمية المستدامة، تعالج كلا من أبعادها الثلاثة (الاقتصادي والاجتماعي والبيئي).
    Pour réaliser la viabilité sociale et l'intégration des trois aspects du développement durable, il faudra des transformations structurelles en ce qui concerne les caractéristiques de la croissance économique, la quantité et la qualité des emplois qui sont créés, les processus de production et de consommation et le mécanisme de gouvernance et de participation. UN وسيتطلب تحقيق الاستدامة الاجتماعية، والتكامل بين أبعادها الثلاثة تغييرات هيكلية تحدث تحويلات تشمل طريقة نمو الاقتصادات، وعدد فرص العمل التي يتم إيجادها ونوعية هذه الفرص، وعمليتي الإنتاج والاستهلاك، وآليتي الحوكمة والمشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد