ويكيبيديا

    "أبعاد عسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dimension militaire
        
    • aux dimensions militaires
        
    • des dimensions militaires
        
    • tenir compte de ses aspects militaires
        
    strictement humanitaire, qui ne saurait être confondue avec quelque dimension militaire, politique ou économique que ce soit. UN مهمة اللجنة إنسانية بحت ولا يجوز خلطها بأي أبعاد عسكرية أو سياسية أو اقتصادية.
    La République islamique d'Iran ne s'est pas conformée aux demandes de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui souhaite obtenir des informations permettant de déterminer la dimension militaire éventuelle de son programme. UN ولم تلبّ جمهورية إيران الإسلامية بعد طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية موافاتها بمعلومات لتوضيح الصورة بالنسبة إلى احتمال أن يكون لبرنامجها أبعاد عسكرية.
    Si l'Iran ne fait pas le nécessaire pour lui permettre de procéder à une vérification efficace, l'Agence ne pourra pas résoudre les questions en suspens, notamment celles qui ont trait aux dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien. UN وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.
    Si l'Iran ne fait pas le nécessaire pour lui permettre de procéder à une vérification efficace, l'Agence ne pourra pas résoudre les questions en suspens, notamment celles qui ont trait aux dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien. UN وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.
    Compte tenu de la nature et de l'étendue des informations crédibles à la disposition de l'Agence au sujet des dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien, celle-ci considère qu'il est essentiel et urgent que l'Iran s'emploie à résoudre avec elle sur le fond les questions qui la préoccupent. UN ونظراً لطبيعة ونطاق المعلومات الموثوقة المتاحة للوكالة عن احتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني، فإنَّ الوكالة ترى من الضروري والملحّ أن تلتزم إيران مع الوكالة لمعالجة فحوى قلق الوكالة.
    Soulignant que, pour examiner la question de la sécurité de façon globale, il convient de tenir compte de ses aspects militaires et politiques, économiques, environnementaux et humains, et soulignant ainsi qu'il importe d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures de confiance dans ces domaines, UN وإذ نشدد على أن النهج الشامل للأمن ينطوي على أبعاد عسكرية - وسياسية واقتصادية وبيئية، وإنسانية، ونؤكد بالتالي على أهمية وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في هذه المجالات؛
    Pendant près de 10 ans, deux directeurs généraux de l'AIEA ont fait savoir que l'Iran ne respectait pas les obligations de transparence et de coopération qui incombent à tous les États membres, tout particulièrement au regard d'activités nucléaires problématiques pouvant avoir une dimension militaire. UN وأفاد مديران عامان للوكالة الدولية للطاقة الذرية على مدى ما يقرب من 10 سنوات بأن إيران لم ترتق إلى مستوى التزامات الشفافية والتعاون التي تلتزم بها جميع الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالأنشطة النووية التي لم تُحل والتي لها أبعاد عسكرية محتملة.
    En même temps, la coopération établie entre la République islamique d'Iran et l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue de résoudre toutes les questions encore en suspens soulevées par cette dernière au sujet du programme nucléaire de l'Iran, et notamment celles qui peuvent être liées à la dimension militaire des < < études présumées > > sur les applications nucléaires, est désormais pleinement opérationnelle. UN 96 - ويسير بشكل حسن أيضا العمل المشترك بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بهدف تسوية جميع المسائل المعلقة فيما يختص بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك المسائل المتصلة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج أيضا.
    6. Demande au Directeur général de poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre l'Accord de garanties en Iran, résoudre les questions en suspens qui sont préoccupantes et qui doivent être clarifiées pour exclure une éventuelle dimension militaire du programme nucléaire iranien, et appliquer les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU; UN 6 - ويرجو من المدير العام أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ اتفاق الضمانات في إيران، وحسم القضايا العالقة المثيرة للشواغل التي يلزم إيضاحها لاستبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامج إيران النووي، وتنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة؛
    Le Conseil des gouverneurs a demandé à plusieurs reprises à l'Iran d'entreprendre avec l'Agence de régler toutes les questions en suspens afin d'exclure une éventuelle dimension militaire du programme nucléaire iranien. UN 44 - وقد دعا مجلس المحافظين إيران في عدد من المناسبات إلى التعامل مع الوكالة لحل جميع القضايا العالقة من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامج إيران النووي().
    j) Notant avec une vive préoccupation que, contrairement à la demande du Conseil des gouverneurs et aux exigences du Conseil de sécurité, l'Iran n'a ni appliqué le Protocole additionnel ni coopéré avec l'Agence en ce qui concerne les questions en suspens qui sont préoccupantes et qui doivent être clarifiées pour exclure une éventuelle dimension militaire de son programme nucléaire, UN (ي) وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران، خلافا لطلب مجلس المحافظين وشروط مجلس الأمن، لم تنفّذ البروتوكول الإضافي ولم تتعاون مع الوكالة فيما يتعلق بالقضايا المتبقية التي تثير شواغل والتي يلزم إيضاحها من أجل استبعاد احتمال وجود أبعاد عسكرية لبرنامج إيران النووي،
    En particulier, il doit coopérer à la clarification des questions en suspens qui suscitent des préoccupations quant aux dimensions militaires possibles de son programme nucléaire, y compris en donnant accès à tous les sites, équipements, personnes et documents demandés par l'Agence. UN وعلى وجه الخصوص، على إيران أن تتعاون بشأن إيضاح القضايا العالقة التي تثير أوجه قلق حول احتمال وجود أبعاد عسكرية لبرنامجها النووي، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالـــة مـــن مواقـــع ومعدات وأشخــاص ووثائــق.
    En particulier, l'Iran doit coopérer à la clarification des questions en suspens qui suscitent des préoccupations quant aux dimensions militaires possibles de son programme nucléaire, y compris en donnant accès à tous les sites, équipements, personnes et documents demandés par l'Agence. UN وعلى وجه الخصوص، على إيران أن تتعاون بشأن إيضاح القضايا العالقة التي تثير أوجه قلق حول احتمال وجود أبعاد عسكرية لبرنامجها النووي، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق.
    Compte tenu de la nature et de l'étendue des informations crédibles à la disposition de l'Agence au sujet des dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien, il demeure essentiel et urgent que l'Iran s'emploie, avec l'Agence, à répondre sur le fond aux questions qui la préoccupent. UN ونظراً لطبيعة ونطاق المعلومات الموثوقة المتاحة للوكالة عن احتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني، فلا تزال الضرورة قائمة وملحّة بأن تتعاون إيران مع الوكالة لمعالجة فحوى قلق الوكالة.
    :: La plupart des situations dont le Conseil de sécurité est actuellement saisi peuvent être qualifiées de crises complexes, c'est-à-dire des conflits qui ont non seulement des dimensions militaires et sécuritaires mais également des aspects politiques, économiques, sociaux et humanitaires. UN نقاط عامة :: يندرج معظم الحالات قيد نظر المجلس حاليا في فئة الأزمات المعقدة - فهي صراعات ليست ذات أبعاد عسكرية وأمنية فحسب، ولكن لها جوانب سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية أيضا.
    Bien que le Groupe n'ait reçu aucune information faisant état de l'interception d'articles à double usage destinés à un programme nucléaire ayant des dimensions militaires, il demeure important que les États Membres fassent preuve de vigilance afin de détecter tout achat éventuel de ces articles par la République islamique d'Iran. UN 72 - وفي حين لم يتلق الفريق أية تقارير عن اعتراض أصناف مزدوجة الاستعمال لاستخدامها في برنامج نووي ذي أبعاد عسكرية لا يزال من المهم للدول الأعضاء توخي اليقظة إزاء احتمال قيام جمهورية إيران الإسلامية بشراء هذه الأصناف.
    Soulignant que, pour examiner la question de la sécurité de façon globale, il convient de tenir compte de ses aspects militaires et politiques, économiques, environnementaux et humains, et soulignant ainsi qu'il importe d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures de confiance dans ces domaines; UN وإذ نشدد على أن النهج الشامل للأمن ينطوي على أبعاد عسكرية - وسياسية واقتصادية وبيئية، وإنسانية، ونؤكد بالتالي على أهمية وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في هذه المجالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد