ويكيبيديا

    "أبلغكم أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vous informer que
        
    • vous faire savoir qu
        
    • vous faire savoir que
        
    • vous informer qu
        
    J'ai l'honneur de vous informer que l'un des trois sièges de juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies est devenu vacant. UN أود أن أبلغكم أنه قد شغر أحد مناصب القضاة المخصصين الثلاثة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    J'ai donc reçu l'ordre de vous informer que le pilote iraquien en question ne sera plus autorisé à prendre part à aucun vol de la Commission. UN وبالتالي، فقد طُلب إلي أن أبلغكم أنه لن يسمح للطيار العراقي المعني بأن يشارك في أي رحلة من رحلات اللجنة مستقبلا.
    Je dois malheureusement vous informer que, pour les raisons que vous avez vous-même avancées, aucun consensus sur cette question ne s'est dégagé jusqu'ici au sein de notre groupe. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه لﻷسباب التي ذكرتموها، سيادتكم، لم يتم بعد التوصل إلى توافق اﻵراء في مجموعتنا بشأن هذا الموضوع.
    En conséquence, je tiens à vous faire savoir qu'après avoir consulté le Comité, j'ai nommé les personnes ci-après au groupe d'experts : UN ووفقا لذلك، أود أن أبلغكم أنه بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، عَيّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم أعضاء في فريق الخبراء:
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que par suite des élections tenues au Mozambique, la nouvelle Assemblée tiendra sa séance inaugurale le 8 décembre 1994, le Président de la République devant prendre ses fonctions le 9. UN أتشرف بأن أبلغكم أنه بعد إجراء الانتخابات في موزامبيق، سيتم افتتاح المجلس الجديد لجمهورية موزامبيق وتنصيب رئيس جمهورية موزامبيق في يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على التوالي.
    Je tiens également à vous informer qu'à cette date, aucun membre de ladite organisation n'a été arrêté au Venezuela. UN كما أبلغكم أنه لم يُعتقل حتى الآن أي عضو من أعضاء التنظيم المذكور في فنزويلا.
    Par la présente lettre, au nom du Président de la Troisième Commission, qui présentement ne se trouve pas à New York, je tiens à vous informer que la Troisième Commission n’a pas de vues à communiquer au sujet des révisions proposées au plan à moyen terme. UN وأود، بموجب هذه الرسالة، وبالنيابة عن رئيس اللجنة الثالثة الذي هو حاليا خارج نيويورك، أن أبلغكم أنه ليس لدى اللجنة الثالثة ما تقدمه من آراء بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل.
    J'ai le plaisir de vous informer que votre lettre a été portée à l'attention des membres du Conseil et que, donnant suite à la demande que le Comité y a formulée, le Conseil a décidé de proroger cette échéance. Le Président du Conseil de sécurité UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم وأن المجلس وافق على تمديد الموعد النهائي المشار إليه أعلاه تمشيا مع طلب اللجنة.
    Je suis heureux de vous informer que, comme suite à votre lettre, le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix a décidé à l'unanimité d'élire la Suède Présidente de la formation Burundi. UN ويسرني أن أبلغكم أنه لدى تلقي رسالتكم، قررت اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام بالإجماع اختيار السويد لرئاسة تشكيلة اللجنة المخصصة لبوروندي.
    J'ai l'honneur de vous informer que sous la présidence de la Lituanie, le Conseil de sécurité a prévu d'organiser, le mercredi 12 février 2014, un débat public sur le thème < < Protection des civils en période de conflit armé > > . UN يشرفني أن أبلغكم أنه من المقرر أن يجري مجلس الأمن، برئاسة ليتوانيا، مناقشة مفتوحة بشأن موضوع ' ' حماية المدنيين في النزاعات المسلحة``. وستجرى المناقشة يوم الأربعاء، ١٢ شباط/فبراير ٢٠١٤.
    J'ai l'honneur de vous informer que, sous la présidence de la République des Philippines, le Conseil de sécurité doit tenir un débat sur < < Le rôle de la société civile dans la consolidation de la paix après les conflits > > , le mardi 22 juin 2004. UN يشرفني أن أبلغكم أنه من المقرر أن يُجري مجلس الأمن خلال تولي جمهورية الفلبين رئاسته مناقشة لموضوع " دور المجتمع المدني في بناء السلام بعد انتهاء الصراع " ، يوم الثلاثاء 22 حزيران/يونيه 2004.
    J'ai l'honneur de vous informer que, dans le cadre de la présidence du Conseil de sécurité assurée par le Ghana, un débat public sur la consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest se tiendra dans la salle du Conseil le mercredi 9 août 2006. UN يشرفني أن أبلغكم أنه خلال تولي غانا رئاسة مجلس الأمن، ستُعقد في المجلس مناقشة مفتوحة بشأن " تعزيز السلام في غرب أفريقيا " ، وذلك يوم الأربعاء 9 آب/ أغسطس 2006.
    Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le regret de vous informer que, depuis le 2 mars 2007, au moins 17 autres civils Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 4 478 le nombre total de martyrs tombés depuis septembre 2000. UN وبناء على ذلك، وفي إطار متابعة الرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ 2 آذار/مارس 2007 قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي أكثر من 17 مدنيا فلسطيني، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/ سبتمبر 2000 إلى 4478 شهيدا.
    J'ai le regret de vous informer que, depuis le 28 septembre 2000, au moins 1 947 Palestiniens ont été tués par la machine de guerre israélienne; environ 21 000 autres ont été blessés, nombre d'entre eux souffrant de blessures ou d'un handicap permanent. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 قُتل ما لا يقل عن 947 1 فلسطينياً على يد آلة الحرب الإسرائيلية وجُرح نحو 000 21 شخص آخر أُصيب كثيرون منهم بعجز دائم.
    J'ai l'honneur de vous informer que la lettre du 6 janvier 2012 (S/2012/22) dans laquelle vous faisiez part de votre intention d'établir un jury de sélection en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 de l'annexe à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui en ont pris bonne note. UN يشرفني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2012 (S/2012/22) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 2 من المادة 3 من مرفق القرار 1757 (2007).
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 2 avril 2013 (S/2013/215) concernant le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2088 (2013) a été portée à l'attention des membres du Conseil. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 (S/2013/215)، المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلسُ الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013).
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 6 mai 2013 (S/2013/276) concernant le rapport que vous devez présenter en application des résolutions 2056 (2012) et 2071 (2012) du Conseil de sécurité a été portée à l'attention des membres du Conseil. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 (S/2013/276) المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012).
    En conséquence, je tiens à vous faire savoir qu'après avoir consulté le Comité, j'ai nommé les personnes ci-après au groupe d'experts : UN ووفقا لذلك، أود أن أبلغكم أنه بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، عيّنت الأفراد التالية أسماؤهم في فريق الخبراء:
    J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la suite d'une offensive de grande envergure, les forces arméniennes se sont emparées des agglomérations énumérées ci-après des districts azerbaïdjanais de Djebraïl et de Fizouli : UN يشرفني أن أبلغكم أنه نتيجة للهجوم الواسع النطاق الذي شنته القوات المسلحة اﻷرمينية، تمكنت هذه القوات خلال اﻷيام القليلة الماضية من الاستيلاء على المراكز السكنية التالية في منطقتي جبرائيل وفيزولي:
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le 1er septembre au matin, à la suite d'attaques de flanc menées par des blindés à partir du territoire de la République d'Arménie et de Djebraïl, chef-lieu de district occupé par les forces arméniennes, celles-ci se sont emparées d'un nouveau chef-lieu de district azerbaïdjanais, Koubatly. UN يشرفني أن أبلغكم أنه في صبيحة يوم ١ أيلول/سبتمبر وبعد ضربات جناحية وجهتها الدبابات من أراضي جمهورية أرمينيا ومن جهة مدينة جبرائيل وهي مركز منطقة جبرائيل المحتلة، تمكنت القوات المسلحة اﻷرمنية من الاستيلاء على مركز منطقة أذربيجان أخرى هي كوباتلي.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre datée du 9 janvier 2004 (S/2004/30) où vous indiquiez votre intention de nommer le général de division Bala Nanda Sharma (Népal) commandant de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement a été portée à l'attention des membres du Conseil. UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/30) عن اعتزامكم تعيين اللواء بالا ناندا شارما من نيبال في منصب قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Je dois malheureusement vous informer qu'il a été tué il y a quelques jours en faisant son devoir. Open Subtitles و يؤسفنى أن أبلغكم أنه قد قتل فى سبيل بلاده منذ عدة أيام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد