S'agissant des questions militaires, le Secrétaire général a informé le Conseil que les violations commises par les deux parties ont diminué par rapport à la période considérée dans son précédent rapport. | UN | 15 - وبالنسبة للمسائل العسكرية، أبلغ الأمين العام المجلس بأن الانتهاكات تناقصت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Le 18 février, le Secrétaire général a informé le Conseil de sa décision d'envoyer une mission d'enquête à Beyrouth. | UN | وفي 18 شباط/فبراير، أبلغ الأمين العام المجلس بما قرره من إرسال بعثة تحقيق إلى بيروت. |
Par une lettre datée du 7 mars 2006, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de la composition du Groupe d'experts. | UN | 5 - وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006، أبلغ الأمين العام المجلس بتكوين فريق الخبراء. |
En outre, le Secrétaire général a informé le Conseil d'allégations selon lesquelles les autorités iraquiennes auraient abusivement refusé de fournir ces documents, et auraient exigé des fournisseurs qu'ils paient pour les obtenir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام المجلس عن ادعاءات بأن السلطات في العراق كانت تمتنع بشكل غير ملائم عن تقديم مستندات التوثيق وأن البائعين كانوا يطلبون سداد التكاليف كشرط للتوثيق. |
Dans son rapport daté du 24 juillet 2001 (S/2001/719), le Secrétaire général a informé le Conseil des progrès réalisés dans le processus électoral devant aboutir aux élections en août 2001 de l'Assemblée constituante. | UN | 7 - وفي التقرير المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 (S/2001/719)، أبلغ الأمين العام المجلس بالتقدم الذي أحرز في العملية الانتخابية المفضية إلى عقد انتخابات الجمعية التأسيسية في آب/أغسطس 2001. |
En mars 2009, le Secrétaire général a informé le Conseil, au moyen de deux lettres adressées à son président (S/2009/136 et S/2009/172), de la reconstitution du Groupe de contrôle et de la nomination de ses cinq membres pour une période de 12 mois. | UN | 4 - وفي آذار/مارس 2009 في رسالتين موجهتين إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/136 و S/2009/172)، أبلغ الأمين العام المجلس بأن فريق الرصد قد أُعيد تعزيزه وأن الأعضاء الخمسة في الفريق قد عُيّنوا لمدة 12 شهراً. |
En ce qui concerne les questions militaires, le Secrétaire général a informé le Conseil que la zone placée sous la responsabilité de la Mission était restée calme, bien que le Front POLISARIO ait continué à imposer des restrictions mineures à la liberté de mouvement de la Mission. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية، أبلغ الأمين العام المجلس بأن المنطقة الداخلة في إطار مسؤولية البعثة ظلت هادئة، مع أن جبهة البوليساريو واصلت فرض بعض القيود البسيطة على حرية حركة البعثة. |
S'agissant de la sûreté et de la sécurité, le Secrétaire général a informé le Conseil que les trois agents humanitaires qui avaient été enlevés en octobre 2011 avaient été libérés en juillet 2012, mais que les risques d'enlèvement restaient élevés. | UN | 14 - وفي ما يتعلق بالسلامة والأمن، أبلغ الأمين العام المجلس بأن عمال الإغاثة الإنسانية الثلاثة الذين اختطفوا في تشرين الأول/أكتوبر 2011 قد أُطلق سراحهم في تموز/يوليه 2012، ومع ذلك، لا تزال المخاوف بشأن الاختطاف شديدة. |
Dans une lettre datée du 28 septembre 2007 (S/2007/575), adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a informé le Conseil que les membres du Groupe avaient été nommés pour une période de six mois. | UN | 5 - وفي رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2007 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/575)، أبلغ الأمين العام المجلس بأن أعضاء الفريق قد عُينوا لمدة ستة أشهر. |
1.4 Dans une lettre datée du 22 mai 2006 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2006/313), le Secrétaire général a informé le Conseil que le Groupe avait été reconstitué pour une période de six mois. | UN | 1-4 وفي رسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2006 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/313)، أبلغ الأمين العام المجلس بأن الفريق أعيد إنشاؤه لمدة ستة أشهر. |
Par lettre en date du 3 octobre 2007 (S/2007/586) adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a informé le Conseil de la nomination des membres du Groupe d'experts. | UN | 8 - وفي رسالة مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/586) أبلغ الأمين العام المجلس بتعيين أعضاء فريق الخبراء. |
Dans une lettre datée du 28 juillet, adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/496), le Secrétaire général a informé le Conseil que l'Éthiopie et l'Érythrée avaient rejeté les options qui leur avaient été présentées concernant un engagement futur des Nations Unies. | UN | في 28 تموز/يوليه، أبلغ الأمين العام المجلس في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/496) بأن إثيوبيا وإريتريا قد رفضتا الخيارات التي عرضت المطروحة عليهما لمشاركة الأمم المتحدة في المستقبل. |
Par des lettres adressées au Président du Conseil de sécurité en date du 7 août 2006 (S/2006/624) et du 28 août 2006 (S/2006/693), le Secrétaire général a informé le Conseil que les membres du Groupe d'experts avaient été reconduits dans leurs fonctions. | UN | 4 - وفي رسالتين موجهتين إلى رئيس مجلس الأمن مؤرختين 7 آب/أغسطس 2006 (S/2006/624) و 28 آب/أغسطس 2006 (S/2006/693)، أبلغ الأمين العام المجلس بإعادة تعيين أعضاء فريق الخبراء. |
Dans une lettre datée du 28 juillet adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/496), le Secrétaire général a informé le Conseil que les parties avaient rejeté les options qui leur avaient été présentées. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/496)، أبلغ الأمين العام المجلس أن الطرفين رفضا الخيارات التي عُرضت عليهما. |
Dans une lettre datée du 10 juillet 2008, adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/456), le Secrétaire général a informé le Conseil de son intention de nommer Alexander Downer Conseiller spécial pour Chypre, ayant rang de Secrétaire général adjoint, à partir du 14 juillet 2008. | UN | 28 - وفي الرسالة المؤرخة 10 تموز/يوليه 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/456)، أبلغ الأمين العام المجلس باعتزامه تعيين ألكسندر داونر مستشاره الخاص بشأن قبرص اعتبارا من 14 تموز/يوليه 2008. |
Dans la lettre datée du 10 juin 2008 (S/2008/378), qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a informé le Conseil que les membres du Groupe avaient été nommés pour une période de six mois. | UN | 4 - وفي رسالة مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2008 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/378)، أبلغ الأمين العام المجلس بأن أعضاء الفريق قد عُينوا لمدة ستة أشهر. |
En concluant son rapport, le Secrétaire général a informé le Conseil que lors de son compte rendu au Conseil de sécurité le 18 janvier, son Envoyé personnel a conclu que le Conseil de sécurité était déterminé à ne pas examiner de solution autre que consensuelle au problème du Sahara occidental. | UN | 19 - وفي ختام تقريره، أبلغ الأمين العام المجلس بأن مبعوثه الشخصي خلص في الإحاطة التي قدمها في 18 كانون الثاني/يناير 2006 إلى مجلس الأمن، إلى أن مجلس الأمن ثابت على موقفه بأنه لا يمكن التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية إلا من خلال التوافق في الآراء. |
27. Se dit prêt également à réexaminer les mesures contenues dans la présente résolution si le Secrétaire général lui fait savoir qu'un cessez-le-feu effectif a été instauré et des progrès appréciables réalisés sur la voie de l'application intégrale des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ٢٧ - يعرب أيضا عن استعداده ﻹعادة النظر في التدابير الواردة في هذا القرار إذا أبلغ اﻷمين العام المجلس بأنـــه قد تحقق وقـــف فعال ﻹطلاق النار وتم احراز تقدم ملموس في اتجاه التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Dans ce rapport, le Secrétaire général informait le Conseil des activités entreprises par son Envoyé personnel pour faire avancer les négociations sur la question du Sahara occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
15. Dans le document S/26868, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de l'échange de lettres avec le Président de la CEDEAO, qui constituait l'accord nécessaire à cette fin. | UN | ١٥ - وفي الوثيقة S/26868، أبلغ اﻷمين العام المجلس بالرسائل المتبادلة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، التي تشكل الاتفاق اللازم. |
6. Dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité le 29 octobre 1992 S/24736. , le Secrétaire général a décrit les difficultés qui avaient surgi en Angola depuis les élections, notamment le fait que les deux parties aux Accords de paix ne s'entendaient pas sur la tenue d'un deuxième tour de scrutin pour les élections présidentielles. | UN | ٦ - وفي رسالة مؤرخة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن)٣(، أبلغ اﻷمين العام المجلس بالصعوبات التي نشأت في أنغولا بعد عملية الانتخابات، ومنها عدم اتفاق طرفي اتفاقات السلم ﻷنغولا على الترتيبات الخاصة بإجراء جولة ثانية من انتخابات الرئاسة. |