ويكيبيديا

    "أبلغ الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation a été informée
        
    • la délégation a indiqué
        
    • la délégation a appris
        
    • la délégation avait informé
        
    • la délégation a informé
        
    • a informé la délégation
        
    En outre, la délégation a été informée que la Commission ne disposait pour mener des enquêtes que d'un responsable assisté de trois stagiaires. UN علاوة على ذلك، أبلغ الوفد بأن قدرة اللجنة في مجال التحقيق تقتصر على موظف مسؤول عن الشكاوى وثلاثة متدربين.
    En outre, lors de la réunion avec la Commission, la délégation a été informée que celleci ne se rend pas dans les établissements psychiatriques ou militaires. UN علاوة على ذلك وأثناء الاجتماع بلجنة حقوق الإنسان في ملديف أبلغ الوفد بأن اللجنة لا تزور المشافي النفسية أو المنشآت العسكرية.
    Lors de ses visites dans des locaux de police, la délégation a été informée qu'avant que la police ne commence cet interrogatoire, on demande à la personne appréhendée si elle souhaite qu'un défenseur soit présent. UN وخلال الزيارات إلى مراكز الشرطة، أبلغ الوفد بأنه قبل أن تبدأ الشرطة هذا الاستجواب، يسأل الشخص المقبوض عليه عما إذا كان يرغب في حضور مستشار دفاع معه.
    92. Pour ce qui était du surpeuplement carcéral, la délégation a indiqué que le Gouvernement s'était fixé pour objectif de réduire de 39 % le taux d'occupation des prisons. UN 92- وفيما يتعلق باكتظاظ السجون، أبلغ الوفد عن هدف الحكومة المتمثل في تخفيض مستوى امتلاء السجون بنسبة 39 في المائة.
    20. Au sujet de l'obligation de rendre des comptes, la délégation a indiqué que plusieurs fonctionnaires qui s'étaient rendus responsables de violations au cours des troubles de 2011 avaient été appelés à répondre de leurs actes. UN 20- وفيما يتعلق بقضية المساءلة، أبلغ الوفد عن مساءلة عدد من المسؤولين ممن ارتكبوا انتهاكات أثناء اضطرابات عام 2011.
    Par exemple, au poste de police de Ha. Dhidhdoo, la délégation a appris qu'un inspecteur de la police de Malé ne venait qu'une fois tous les six ou huit mois et qu'aucun autre mécanisme interne de contrôle supérieur n'existait. UN فعلى سبيل المثال أبلغ الوفد أثناء وجوده في مركز الشرطة الواقع في ها ديددو بأن مفتش الشرطة في ماليه لم يأت إلا مرة واحدة طيلة 6 إلى 8 أشهر وأنه لا وجود لأي آليات داخلية أعلى أخرى للرقابة.
    À l'issue de ces réunions, la délégation avait informé la Sous-Commission qu'elle lui soumettrait un document avant la trente-troisième session. UN 19 - وفي ختام الاجتماعات، أبلغ الوفد اللجنة الفرعية أنه سيحيل إليها وثيقة قبل انعقاد الدورة الثالثة والثلاثين للجنة.
    En ce qui concernait l'analphabétisme, la délégation a informé qu'un comité interministériel examinait la question. UN أما عن مسألة الأمية، فقد أبلغ الوفد بأن هناك لجنة مشتركة بين الوزارات تعكف على دراسة هذه المسألة.
    Mais le régisseur a informé la délégation que la prison n'avait pas encore reçu de lits ni de matelas pour équiper les dortoirs et que par conséquent les détenus dormaient par terre sur des nattes. UN بيد أن المدير أبلغ الوفد بأن السجن لم يتسلم بعد أية أسرة أو مراتب للمباني، ومن ثم فإن السجناء ينامون على الأرض مباشرة فوق أفرشة.
    26. Lors des premiers entretiens avec le Ministre de la justice (Attorney général) et le Ministre des affaires intérieures, la délégation a été informée que la flagellation était toujours applicable pour certaines infractions. UN 26- خلال المحادثات الأولية التي جرت مع وزير العدل والمدعي العام ووزير الشؤون الداخلية أبلغ الوفد بأن الجلد يبقى عقوبة مطبقة بالنسبة لبعض الجرائم.
    40. Lors d'une réunion avec la Commission nationale des droits de l'homme, la délégation a été informée que celleci reçoit quelque 300 plaintes par an et qu'elle s'est récemment rendue à la prison de Maafushi. UN 40- ولدى اجتماعه بلجنة حقوق الإنسان في ملديف، أبلغ الوفد بأن اللجنة تتلقى 300 شكوى سنوياً وأنها اضطلعت مؤخراً بزيارة لسجن مافوشي.
    42. Lors de la réunion avec la Commission, cependant, la délégation a été informée que celleci avait récemment effectué une visite dans un établissement placé sous l'égide du Ministère de l'éducation et de la sécurité sociale. UN 42- من ناحية أخرى أبلغ الوفد أثناء اجتماعه بلجنة حقوق الإنسان بملديف أن هذه اللجنة زارت مؤخراً منشأة تعمل تحت إمرة وزارة التربية والضمان الاجتماعي.
    S'agissant de la réforme du secteur de la sécurité, la délégation a été informée des nombreux efforts couronnés de succès menés à bien tels que la diminution des effectifs des forces armées et leur professionnalisation et l'achèvement du processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 18 - وبالنسبة لإصلاح قطاع الأمن، أبلغ الوفد بالعديد من الجهود الناجحة مثل خفض قوام القوات المسلحة وتأهيلها المهني وإكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    S'agissant de la réforme du secteur de la sécurité, la délégation a été informée des nombreux efforts couronnés de succès menés à bien tels que la diminution des effectifs des forces armées et leur professionnalisation et l'achèvement du processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 18 - وبالنسبة لإصلاح قطاع الأمن، أبلغ الوفد بالعديد من الجهود الناجحة مثل خفض قوام القوات المسلحة وتأهيلها المهني وإكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Cependant, la délégation a été informée de ce que les aveux ne sont généralement plus retenus comme motif unique de condamnation et que la plupart des condamnations et des peines (près de 90 %) sont déterminées sur la base d'éléments de preuve autres que les seuls aveux. UN من ناحية أخرى أبلغ الوفد بأن الاعتراف وحده لم يعد يعتبر هو الأساس الوحيد للإدانة وأن معظم الإدانات والأحكام الصادرة (90 في المائة تقريباً) تقررت على أساس بعض الأدلة وليس الاعتراف وحده.
    226. Au cours de sa visite, la délégation a été informée des problèmes que rencontrent les autorités maldiviennes pour dispenser des soins médicaux aux détenus, et elle a conclu de ses entretiens avec des responsables du Ministère de la santé et de la Commission médicale de Maafushi que d'importants efforts étaient engagés pour trouver des solutions. UN 226- وأثناء الزيارة أبلغ الوفد بالتحديات التي تواجهها السلطات لتوفير الرعاية الطبية للسجناء في ملديف، وفهم من المباحثات التي أجراها مع المسؤولين في وزارة الصحة واللجنة الطبية لمافوشي بأن السلطات تعمل جاهدة في سبيل العثور على حلول لهذه التحديات.
    En réponse à la recommandation formulée lors du premier cycle par l'Allemagne, la Bosnie-Herzégovine, la Colombie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la délégation a indiqué que le système pénitentiaire continuait de se développer et que le pays disposait de 17 établissements pénitentiaires accueillant plus de 10 000 détenus. UN 11- وعن التوصية المقدمة في الجولة الأولى من ألمانيا والبوسنة والهرسك وكولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أبلغ الوفد أن نظام السجون الدومينيكي مستمر في التطور، وأنه يوجد حالياً 17 مركزاً عقابياً لأكثر من 000 10 سجين.
    77. En ce qui concerne les conditions de travail et de vie et les droits des travailleurs migrants, la délégation a indiqué que tout travailleur expatrié avait le droit de former le syndicat de son choix ou d'y adhérer, sans autorisation préalable ni discrimination, et qu'il jouissait d'autres droits ayant trait aux syndicats et à la négociation collective. UN 77- وفيما يتعلق بظروف العمل والعيش للعمال المهاجرين وحقوقهم، أبلغ الوفد أن للعامل المغترب الحق في تشكيل نقابة أو الانضمام إليها بمحض اختياره دون إذن مسبق وبدون أي تمييز، وله حقوق أخرى تتعلق بالنقابات وبأنشطة التفاوض الجماعي.
    Lors de ses entretiens avec le directeur du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation, la délégation a appris qu'un nouveau bâtiment pour femmes venait d'être achevé, mais qu'il abritait provisoirement des détenus étrangers. UN وأثناء المناقشات التي أجريت مع إدارة دوائر السجن وإعادة التأهيل أبلغ الوفد بأن سجناً جديداً تم تشييده سيخصص للنسوة ولكن ما زال يؤوي مؤقتاً بعضاً من السجناء الأجانب.
    Le 20 août, la délégation avait informé la Sous-Commission qu'elle répondrait à sa présentation durant la période intersessions, au plus tôt le 1er novembre 2009. UN وفي 20 آب/أغسطس، أبلغ الوفد اللجنة الفرعية بأنه سيقدم رده على عرض اللجنة أثناء الفترة التي بين الدورات، وأن ذلك لن يكون قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد