le Président du Comité a informé le Secrétaire général et le Président du Conseil de l'adoption des procédures dans une lettre à laquelle un exemplaire des procédures était joint. | UN | وإثر اعتماد الاجراءات، أبلغ رئيس اللجنة اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن، على التوالي. في رسالة أرفقت بها الاجراءات. |
14. Dans une lettre datée du 17 décembre 1993, le Président du Comité a informé le Gouvernement dominicain de cette décision du Comité. | UN | ٤١- وفي رسالة مؤرخة ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أبلغ رئيس اللجنة حكومة الجمهورية الدومينيكية بالمقرر الذي أصدرته اللجنة أعلاه. |
Par une note verbale datée du 27 février 1996, le Président du Comité a informé tous les États de la suspension des dispositions concernées dans les directives régissant la conduite des travaux du Comité. | UN | وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغ رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة الواردة في المبادئ التوجيهية لتسيير عملها. |
Quand ces faits ont été rapportés par le Président de la Commission au Président du Conseil, celui-ci a décidé de ne pas convoquer la réunion du Conseil prévue à 11 heures le 9 mars. | UN | وعندما أبلغ رئيس اللجنة هذه الحقائق إلى رئيس المجلس، قرر الرئيس عدم عقد اجتماع المجلس الذي كان من المقرر عقده في الساعة ٠٠/١١ من يوم ٩ آذار/مارس. |
Dans sa lettre, le Président a informé le Président de l'Assemblée générale que les dates des 17 et 18 septembre 2001 proposées pour le dialogue de haut niveau rencontraient l'agrément des États Membres. | UN | وقد أبلغ رئيس اللجنة الثانية رئيس الجمعية العامة في الرسالة أن اليومين المقترحين لعقد الحوار الرفيع المستوى 17 و 18 أيلول/ سبتمبر 2001، مقبولان لدى الدول الأعضاء. |
le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences budgétaires. | UN | أبلغ رئيس اللجنة أنه ليس لمشروع القرار آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Conformément à ce même paragraphe, dans une lettre datée du 10 novembre 2005 (S/2005/561), le Président du Comité en a informé le Président du Conseil de Sécurité. | UN | ووفقا للفقرة نفسها، أبلغ رئيس اللجنة رئيس مجلس الأمن بالإخطار الوارد من المملكة المتحدة في رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/724). |
Se fondant sur un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube, le Président du Comité a fait savoir au Président du Conseil de sécurité, le 22 juin 1995, que les préparatifs concernant les réparations des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube étaient terminés. | UN | واستنادا إلى تقرير من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، أبلغ رئيس اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس مجلس اﻷمن بأن الاستعدادات قد اكتملت ﻹصلاح أهوسة نظام البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب. |
Le 25 avril 2005, le Président du Comité a informé le Conseil de sécurité des progrès réalisés et du programme de travail du Comité pour la période allant du 1er avril au 30 juin. | UN | 10 - في 25 نيسان/أبريل 2005، أبلغ رئيس اللجنة مجلس الأمن بالتقدم المحرز وأطلعه على برنامج عمل اللجنة للفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه. |
Le 11 juillet 2005, le Président du Comité a informé le Conseil de sécurité des progrès réalisés et du programme de travail du Comité pour la période allant du 1er juillet au 30 septembre. | UN | 11 - وفي 11 تموز/يوليه 2005، أبلغ رئيس اللجنة مجلس الأمن بالتقدم المحرز وأطلعه على برنامج عمل اللجنة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول/سبتمبر. |
Le 26 octobre 2005, le Président du Comité a informé le Conseil de sécurité des progrès réalisés et du programme de travail du Comité pour la période allant du 1er octobre au 31 décembre. | UN | 12 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبلغ رئيس اللجنة مجلس الأمن بالتقدم المحرز وأطلعه على برنامج عمل اللجنة للفترة الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Le 2 mai 2007, le Président du Comité a informé le Représentant permanent du Bélarus que le Comité avait demandé au Groupe de contrôle de fournir aux autorités du Bélarus les informations disponibles concernant ces deux incidents. | UN | 101 - وفي 2 أيار/مايو 2007، أبلغ رئيس اللجنة الممثل الدائم لبيلاروس أن اللجنة طلبت من فريق الرصد تزويد سلطات بيلاروس بالمعلومات المتاحة فيما يتعلق بالحادثتين المذكورتين. |
4.2 Par une lettre du 19 avril 2011, le Président du Comité a informé l'État partie, en particulier, qu'il découlait implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte que l'État partie devait fournir au Comité tous les renseignements qu'il détenait. | UN | 4-2 وبموجب الرسالة المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2011، أبلغ رئيس اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد تنص ضمناً على وجوب أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة جميع المعلومات المتاحة لديها. |
4.2 Dans une lettre datée du 19 avril 2011, le Président du Comité a informé l'État partie qu'il découlait implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte que l'État partie devait fournir au Comité tous les renseignements qu'il détenait. | UN | 4-2 وبرسالة مؤرخة 19 نيسان/أبريل 2011، أبلغ رئيس اللجنة الدولة الطرف بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد تفيد ضمنياً أن على كل دولة طرف تزويد اللجنة بجميع المعلومات التي بحوزتها. |
4.2 Par une lettre du 19 avril 2011, le Président du Comité a informé l'État partie, en particulier, qu'il découle implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte que l'État partie doit fournir au Comité tous les renseignements qu'il détient. | UN | 4-2 وبرسالة مؤرخة 19 نيسان/أبريل 2011، أبلغ رئيس اللجنة الدولة الطرف بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري للعهد تفيد ضمنياً أنه يجب على كل دولة طرف أن تزوّد اللجنة بجميع المعلومات التي بحوزتها. |
Le 24 juillet 2008, le Président du Comité a informé le Représentant permanent de l'Ouganda que la demande formulée par son pays conformément à l'alinéa b) du paragraphe 16 de la résolution 1596 (2005), concernant une dérogation pour le règlement de dépenses extraordinaires, ne soulevait pas d'objection de la part du Comité. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2008، أبلغ رئيس اللجنة الممثل الدائم لأوغندا بأن اللجنة ليس لديها أي اعتراض على طلب أوغندا الإعفاء بموجب الفقرة 16 (ب) من القرار 1596 (2006) لدفع مصاريف استثنائية. |
a) Le 7 mars 1994, le Président du Comité a informé le Président du Conseil de sécurité que le convoi de péniches bulgare Han Kubrat avait été détourné sur la République fédérative de Yougoslavie, avec un chargement de produits pétroliers, en violation des sanctions. | UN | )أ( في آذار/مارس ١٩٩٤ أبلغ رئيس اللجنة رئيس مجلس اﻷمن باختطاف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لقافلة الصنادل البلغارية " هان كوبرات " المحملة بمنتجات نفطية، وذلك انتهاكا للجزاءات. |
Le 12 juin 2014, le Président de la Commission a présenté à la Réunion une mise à jour au sujet de la réception de renseignements concernant la nomination des représentants de la Dominique. | UN | 13 - وفي 12 حزيران/يونيه 2014، أبلغ رئيس اللجنة الاجتماع بتلقي معلومات تتعلق بتعيـين ممثلي دومينيكا. |
16. le Président de la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme a informé la HautCommissaire que le rapport d'enquête de la Commission nationale sur le Timor oriental avait été présenté au Procureur général le 31 janvier 2000. | UN | 16- أبلغ رئيس اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان المفوضة السامية بأن تقرير اللجنة الوطنية عن التحقيقات التي أجرتها بشأن تيمور الشرقية قد أحيل إلى النائب العام في 31 كانون الثاني/يناير 2000. |
Dans une lettre datée du 30 septembre 2004, le Président a informé le Représentant permanent de la Sierra Leone auprès de l'Organisation des Nations Unies que le Comité prendrait connaissance avec intérêt de toute autre information ou recommandation que le Gouvernement sierra-léonais souhaiterait lui transmettre concernant la liste ou les personnes dont le nom y figurait. | UN | وفي رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2004، أبلغ رئيس اللجنة الممثل الدائم لسيراليون بأن اللجنة ترحب بأية معلومات أو توصيات إضافية من الحكومة فيما يتصل بقائمة الممنوعين من السفر أو الأشخاص المدرجة أسماؤهم فيها. |
le Président informe la Commission que la décision sur le projet de résolution se prendra à une séance ultérieure. | UN | أبلغ رئيس اللجنة بأنه سيجري اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار هذا في جلسة لاحقة. |
Conformément à ce même paragraphe, dans une lettre datée du 29 août 2005 (S/2005/561), le Président du Comité en a informé le Président du Conseil de Sécurité. | UN | ووفقا للفقرة نفسها، أبلغ رئيس اللجنة رئيس مجلس الأمن بالإخطار الوارد من المملكة المتحدة في رسالة مؤرخة 29 آب/أغسطس 2005 (S/2005/561). |
Le 29 décembre, le Président du Comité a fait savoir au Président du Conseil de sécurité que le Comité, agissant conformément au paragraphe 13 de la résolution 1810 (2008), avait commencé à examiner les possibilités qui s'offraient pour développer et utiliser plus efficacement les mécanismes de financement existants aux fins de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) (voir S/2008/821). | UN | وفي 29 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ رئيس اللجنة رئيس مجلس الأمن بأن اللجنة، قد استهلت، عملا بالفقرة 13 من القرار 1810 (2008)، مناقشة بشأن الخيارات المتعلقة بإنشاء آليات تمويل تنفيذ القرار 1540 (2004) وزيادة فعالية الآليات القائمة (انظر الوثيقة S/2008/821). |
4.4 Par une lettre du 28 octobre 2010, le Président du Comité a indiqué notamment que la communication avait été dûment signée par l'auteur, qui se déclarait victime de violations. | UN | 4-4 وفي رسالة بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبلغ رئيس اللجنة الدولة الطرف جملة أمور منها أن صاحب هذا البلاغ، وهو نفسه الشخص المدّعى أنه ضحية، وقّع على البلاغ على النحو الواجب. |