ويكيبيديا

    "أبلغ عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été signalés
        
    • ont été signalées
        
    • auraient été
        
    • il a été signalé
        
    • notifiés
        
    • a signalé
        
    • fait état d'
        
    • on signale
        
    • été rapportés
        
    • a été fait état de
        
    • signaler un
        
    • dénoncer
        
    • a rapporté
        
    • appelle pour
        
    • signale un
        
    Par ailleurs, plusieurs projets d'annexion ont été signalés dans la Rive occidentale. UN وفي تطور منفصل، أبلغ عن عدة مشاريع ضم في الضفة الغربية.
    Deux incidents de jets de pierres contre des soldats des FDI ont été signalés à Ramallah. UN وفي رام الله أبلغ عن وقوع حادثين لرشق جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة.
    Les violations commises par les éléments des Forces nouvelles qui ont été signalées sont moins nombreuses et moins graves. UN وكانت الانتهاكات التي أبلغ عن ارتكاب عناصر القوى الجديدة لها أقل من حيث العدد والجسامة.
    Dix-huit villages dans la région de Gorazde auraient été incendiés et vidés de leurs habitants. UN وقد أبلغ عن أن ثماني عشرة قرية في منطقة غورازدا قد احرقت وطهرت من سكانها.
    En juillet 1993, il a été signalé qu'une trentaine de femmes musulmanes étaient détenues à ces fins dans des casernes de l'armée serbe bosniaque à Nerici. UN ففي تموز/يوليه ٣٩٩١ أبلغ عن أن نحو ٠٣ امرأة مسلمة احتجزن لهذا الغرض في معسكرات الجيش الصربي البوسني في نيريتشي.
    1992 : 30 % des transferts notifiés UN ١٩٩٢: أبلغ عن ٣٠ في المائة من عمليات النقل
    Dans plusieurs cas, on a signalé des attaques directes contre des écoles ou une utilisation militaire d'installations scolaires. UN وفي عدة حالات، أبلغ عن شن هجمات مباشرة على المدارس أو استخدمت فيها المدارس لأغراض عسكرية.
    Parmi les pays producteurs de pétrole de la CESAO, seul le Yémen a fait état d'une augmentation de sa production en 2002. UN وبين بلدان اللجنة المنتجة للنفط، كان اليمن البلد الوحيد الذي أبلغ عن زيادة في إنتاجه من النفط في عام 2002.
    Depuis lors, des progrès ont été signalés dans la négociation de la reprise du plan et le Directeur du Groupe de coordination espère en arrêter les modalités lors d'une prochaine visite à Huambo. UN وبعد ذلك، أبلغ عن احراز تقدم في التفاوض من أجل استئناف الخطة، ويأمل مدير وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في الاتفاق على التفاصيل النائية خلال زيارة قادمة الى هوامبو.
    Des viols analogues ont été signalés à Bijeljina, Liskovac et Brcko. UN وقد أبلغ عن حالات اغتصاب مماثلة من بييلينا وليزكوفاتس وبرتشكو.
    À Gush Katif, dans la bande de Gaza, des incidents marqués par des jets de pierres ayant pour cible des véhicules de colons ont été signalés. UN وفي غوش قطيف، بقطاع غزة، أبلغ عن حدوث حوادث رشق مركبات للمستوطنين بالحجارة.
    Mille quatre cent vingt-cinq nouveaux cas de cancer ont été signalés aux Seychelles entre 1995 et 2007. UN وقد أبلغ عن ما مجموعه 1425 حالة جديدة من السرطان في سيشيل خلال الفترة من 1995 إلى 2007.
    Toutefois, vers la fin de la saison de la cueillette, plusieurs embuscades tendues au personnel de sécurité abkhaze le long de la ligne de cessez-le-feu ont été signalées. UN غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار.
    En 1998, 61 femmes ont été signalées comme atteintes du VIH et 11 du sida. UN وفي عام 1998، أبلغ عن 61 امرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية و 11 امرأة مصابة بالإيدز.
    Trois habitants du quartier de Sheikh Radwan auraient été blessés. UN كما أبلغ عن إصابة ثلاثة من السكان بجراح في حي الشيخ رضوان.
    132. Le 23 avril, il a été signalé que les forces de sécurité israéliennes avaient opéré une rafle parmi des activistes du Hamas de Cisjordanie. UN ١٣٢ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل، أبلغ عن قيام قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية ملاحقة ضد حركيي حماس في الضفة الغربية.
    1993 : 22 % des transferts notifiés UN ١٩٩٣: أبلغ عن ٢٢ في المائة من عمليات النقل
    En outre, peu de réfugiés sont revenus, même si on signale des retours spontanés de République islamique d'Iran. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان معدل عودة اللاجئين الى المنطقة منخفضا، على الرغم من أنه أبلغ عن عودة عدد من جمهورية إيران الاسلامية تلقائيا.
    :: Dans la ville d'Oruro, 700 cas de violence à l'encontre d'enfants ont été rapportés, en particulier à l'égard de petites filles. UN :: ففي مدينة أورورو أبلغ عن وقوع 700 حالة عنف ضد الأطفال، وبخاصة ضد الطفلات.
    21. En Europe orientale, il a été fait état de la fabrication d'opiacés, tels que l'" héroïne polonaise " , à partir notamment de paille de pavot. UN 21- وفي أوروبا الشرقية، أبلغ عن تجهيز منتجات أفيونية، مثل " الهيروين البولندي " ، ينتج جزء منها من خشخاش الأفيون.
    Je voudrais signaler un vol en cours. Open Subtitles نعم, مرحباً. نعم, أريد أن أبلغ عن سرقة تجري الآن
    Je voudrais pas devoir dénoncer ta mère aux services d'immigration... Open Subtitles أكره أن أبلغ عن والدتك لدائرةالهجرةحول..
    Ils ont dit que c'était une faille mécanique, mais un pêcheur a rapporté des feux dans le ciel, rien que j'ai pu confirmer, car toutes les images satellites ont été effacées. Open Subtitles عزوا السبب إلى خلل ميكانيكي لكن صيادًا أبلغ عن رؤية شعلات في السماء لكن لم أستطع التأكد من أي من هذا
    Bonjour, monsieur l'agent. Je vous appelle pour une urgence. Open Subtitles مرحباً، أريد أن أبلغ عن حالة طارئة
    Je vous signale un cambriolage chez Mardi Gras Costumes. Open Subtitles نعم.. أود أن أبلغ عن سرقة في متجر ماردي غراس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد