ويكيبيديا

    "أبناء نيكاراغوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Nicaraguayens
        
    Si la communauté internationale continue à déployer ses efforts en vue de contribuer au processus de réconciliation nationale, la responsabilité première de cette réconciliation appartient cependant aux Nicaraguayens. UN ولئن كان المجتمع الدولــي يواصــل جهــوده لﻹسهـام في عملية المصالحة الوطنيـة، فـإن المسؤوليـة اﻷساسيـة عنهــا لا تزال تقع على عاتق أبناء نيكاراغوا.
    Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre. UN ونحن أبناء نيكاراغوا عانينا من أهوال الحروب وأهوال ما بعد الحروب.
    Cette protection s'étend aux Nicaraguayens de l'étranger. UN وتمتد هذه الحماية إلى أبناء نيكاراغوا في الخارج.
    Lorsque j'ai pris mes fonctions en 1990 et que j'ai eu pour lourde tâche de sortir mon pays de la guerre et redonner foi en la démocratie à des milliers de Nicaraguayens, j'ai fait un rêve grandiose. UN وحينما بدأت فترة رئاستي في ١٩٩٠، واجهت مهمة هائلة تتعلق بإنقاذ بلادي من الحرب وإحياء اﻹيمان بالديمقراطية في نفوس اﻵلاف من أبناء نيكاراغوا.
    Réintégration des Nicaraguayens en exil UN جيم - إعادة إدماج أبناء نيكاراغوا الموجودين في المنفي
    C. Réintégration des Nicaraguayens en exil UN جيم - إعادة إدماج أبناء نيكاراغوا الموجودين في المنفى
    Dans la création et l'organisation d'un environnement économique et social propice, on attend de la communauté internationale qu'elle joue un rôle décisif en continuant de manifester l'intérêt et l'appui dont ont besoin les Nicaraguayens. UN وفيما يختص بتهيئة وتنظيم بيئة اقتصادية اجتماعية مواتية، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقوم بدور حاسم من خلال مواصلة إيلاء الاهتمام وتقديم الدعم الذي يحتاجه أبناء نيكاراغوا.
    Nous espérons que durant la passation pacifique des pouvoirs, tous les Nicaraguayens s'uniront pour relever de façon constructive les importants défis de développement auxquels ils sont confrontés. UN ونأمل خلال الانتقال السلمــي من حكومــة الى أخــرى أن يتحد جميع أبناء نيكاراغوا ليعالجوا بصورة بناءة التحديات اﻹنمائية الهامة التي تواجههم.
    Je vous salue tous au nom de notre Président, Daniel Ortega Saavedra, et de tous les Nicaraguayens qui louent Dario et perpétuent fièrement l'héritage de Sandino, afin de nous défendre aujourd'hui dans la paix et la dignité. UN أبعث بالتحيات إلى الجميع بالنيابة عن رئيسنا، دانيال أورتيغا سافيدرا، وإلى جميع أبناء نيكاراغوا الذين يتغنون بمدح داريو ويحملون بفخر رسالة ساندينو من أجل الدفاع عن أنفسنا اليوم بسلام وكرامة.
    La mesure la plus récente de la réussite des efforts du Président Bolano visant à ce qu'un nombre croissant de Nicaraguayens vivent une vie décente se trouve dans le Rapport mondial de 2005 sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui indique que nous sommes passés du 118e au 112e rang. UN والمقياس الأخير لنجاح الرئيس بولانيوس في تمكين المزيد والمزيد من أبناء نيكاراغوا من أن يعيشوا حياة كريمة يمكن إيجاده في تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الذي يذكر أننا تقدمنا من الموقع 118 إلى 112.
    Plus de 500 000 Nicaraguayens seront alphabétisés dans les 153 communes du pays, grâce à la mise en place de 36 000 centres d'alphabétisation équipés de téléviseurs, de magnétoscopes et de matériel didactique et audiovisuel. UN وسَيُلِم أكثر من نصف مليون من أبناء نيكاراغوا بالقراءة والكتابة في 153 مدينة في البلد. وأُنشئ 000 36 مركز من مراكز محو الأمية، تتوفر على مواد سمعية بصرية وغيرها من أدوات التلقين.
    Nous continuerons à garantir à tous les Nicaraguayens un accès gratuit aux soins de santé et aux médicaments, ainsi que l'élargissement de services médicaux spécialisés tels que la gynécologie et la pédiatrie. UN وسنواصل كفالة حصول جميع أبناء نيكاراغوا على الرعاية الصحية والأدوية بالمجان، فضلا عن خدمات طبية متخصصة واسعة النطاق مثل أمراض النساء والولادة وطب الأطفال.
    Au début des années 90, plus d'un demi-million de Nicaraguayens vivaient à moins de cinq kilomètres de zones minées, où l'on avait recensé 135 643 mines terrestres. UN وفي أوائل التسعينيات، كان أكثر من نصف مليون من أبناء نيكاراغوا يعيشون على بعد أقل من خمسة كيلومترات من المناطق المزروعة بالألغام، حيث تم تسجيل 643 135 لغما أرضيا.
    Le rétablissement du droit fondamental et constitutionnel de tous les Nicaraguayens à une éducation gratuite est illustré par le fait que dans un pays dont la population totale est de 6,5 millions d'habitants, 1 821 682 étudiants sont aujourd'hui inscrits dans des établissements scolaires. UN إن استعادة الحق الإنساني والدستوري لجميع أبناء نيكاراغوا في حرية التعليم متجسدة في حقيقة مؤداها أن بلدا يبلغ مجموع سكانه 6.5 مليون نسمة، منهم 682 821 1 طالبا مسجلين حالياً في المدارس.
    50. Les Nicaraguayens sont fiers de leurs racines autochtones et africaines, et respectent les bonnes pratiques du Gouvernement. UN 50 - وقالت إن أبناء نيكاراغوا فخورون بالشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في بلدهم وأنهم يحترمون الممارسات الجيدة التي تتبعها الحكومة.
    Mme Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dit que son Gouvernement a profondément à cœur de protéger et de promouvoir les droits de l'homme de tous les Nicaraguayens sans discrimination. UN 35 - السيدة سولورزانو - آرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن حكومة بلدها تلتزم بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لكل أبناء نيكاراغوا دون تمييز.
    Dans le cadre de cet engagement urgent que nous avons pris à l'égard de notre environnement et de notre nature, le Nicaragua exerce donc son droit, dûment entériné par la Cour internationale de Justice dans son arrêt du 13 juillet 2009, de nettoyer et de draguer le fleuve San Juan au bénéfice et pour le plaisir de tous les Nicaraguayens et de tous les peuples d'Amérique centrale. UN ونظرا لهذا الالتزام الثابت ببيئتنا وبالعالم الطبيعي، فإن نيكاراغوا تمارس حقها، الذي أكدته محكمة العدل الدولية في 13 حزيران/يونيه 2009، في تنظيف نهر سان خوان وتطهير مجراه بحيث يتسنى لجميع أبناء نيكاراغوا وأمريكا الوسطى الاستمتاع به.
    Dans les circonstances particulières de notre propre évolution socio-politique, économique et culturelle - que notre présidente a récemment décrites devant l'Assemblée générale - les Nicaraguayens ont traversé une période complexe de transition qui nous a aidés à passer de l'affrontement au consensus démocratique, d'une économie centralisée à une économie sociale de marché, du totalitarisme à la démocratie, de la guerre à la paix. UN وفــي الظـــروف الخاصـــة بتطورنا السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي - كمـا وصفتها مؤخرا رئيسة جمهوريتنا أمام الجمعية العامة - يخوض أبناء نيكاراغوا مرحلة انتقال معقدة نتحرك بها من المجابهة إلى توافق اﻵراء الديمقراطي، ومن اقتصاد مركـزي إلى اقتصــاد سوقـــي اجتماعــــي، ومـــن الشمولية إلى الديمقراطية، ومن الحرب إلى السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد