Récemment, une fille de 13 ans du district de Makeni a été emmenée par ses parents en Guinée-Bissau où elle a été mariée de force. | UN | ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك، طفلة من مقاطعة ماكيني عمرها 13 عاما حملها أبواها إلى غينيا بيساو وزوجاها رغما عنها. |
ses parents ne lui parlent plus. Son frère et ses sœurs la croient folle. | Open Subtitles | أبواها لا يريدوا التحدث معها أخوها وكلا أختيها يظنوا انها مجنونة. |
ses parents et sa jeune soeur revenaient de l'école quand ils ont roulé sur une mine. | Open Subtitles | عندما كان أبواها يحضران أختها الصغيره من مدرستها داست السياره على أحد الألغام |
ses parents annoncent qu'ils sont finalement d'accord pour négocier un divorce. | UN | وقال أبواها أخيراً إنهما سيفاوضان للحصول على طلاق لها. |
Lorsque ses parents sont venus lui rendre visite... et que nos visages ont été gravés au laser dans du cristal... j'ai compris que ça devenait trop sérieux. | Open Subtitles | عندما جاء أبواها لزيارتها وكنا قد رأينا وجوهنا مطبوعة على البلور علمت بأن الاشياء ستكون اكثر جدية |
ses parents auraient été menacés par la police pour les forcer à renoncer à porter plainte contre les soldats. | UN | ويدعي أبواها تهديد الشرطة لهما للتنازل عن اتهام الجنديين. |
Dans de telles circonstances, l’enfant devrait, en dépit de l’article 12, avoir droit à la nationalité pour laquelle ses parents ont opté. | UN | ففي ظروف كهذه، ينبغي أن يكون للطفل، رغم نص المادة ١٢، الحق في الجنسية التي اختارها أبواها. |
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents. | UN | وبعد هذه الحادثة، قررت الهروب من البلد بمساعدة من أحد الأشخاص وتكفل أبواها بتغطية التكاليف. |
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents. | UN | وبعد هذه الحادثة، قررت الهروب من البلد بمساعدة من أحد الأشخاص وتكفل أبواها بتغطية التكاليف. |
ses parents sont riches et jamais elle a rien demandé pour nous aider | Open Subtitles | أبواها أغنياء و لم تفكر أبدا أن تطلب منهما مليما لتساعدنى أنا و الأولاد |
ses parents s'en sont tirés, mais la maison... | Open Subtitles | أبواها تفاهما بشكل جيد، ولكن المنزل كان في حالة سيئة |
"Je parie que ses parents voulaient un garçon, c'est pour ça qu'ils l'habillent ainsi." | Open Subtitles | أرهن أن أبواها الحقيقين أرادوا ولداً. لهذا تلبس كولد. |
Vous avez lancé des cailloux à sa fenêtre, puis vous êtes caché quand ses parents sont venus lui dire bonne nuit ? | Open Subtitles | ماذا فعلت؟ رشقت نافذتها بالحصى لتفتح لك؟ أم اختبأت تحت سريرها عندما جاء أبواها |
ses parents attendent la sentence. | Open Subtitles | أبواها ينتظران ليعرفان إذا كانت ابنتهما ستُعدم |
Quand ses parents ont divorcé, la seule chose qui la consolait c'était cette clarinette débile. | Open Subtitles | على ما يبدو، عندما أبواها تطلّقَوا كُلّ ما كان لا بُدَّ أن يواسيها كَانَ ذلك المزمـار الغبيِ. |
ses parents auraient pu porter plainte. | Open Subtitles | بإمكان أبواها أن يرفعا قضيّة على الاتحاد يا رِفاق. |
ses parents ont monté une boîte de régimes que sa sœur dirige. | Open Subtitles | أبواها أسسا مركزاً لتخفيض الوزن، تديره أختها الآن |
Content de te de voir. Voici ma fiancée, Julia et ses parents, Linda et Frank. | Open Subtitles | هذه خطيبتي جوليا و أبواها ليندرا و فرانك |
Une petite fille de 7 ans avait été trouvée errant dans les rues de Casablanca et n'avait pas pu dire à la police ni d'où elle venait ni si ses parents étaient toujours en vie. | UN | فقد عُثر على فتاة صغيرة في السابعة من عمرها هائمة في الشوارع ولم تستطع الفتاة أن تخبر الشرطة من أين أتت ولا ما إذا كان أبواها على قيد الحياة. |