ويكيبيديا

    "أبو موسى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Abou Moussa
        
    • Abu Musa
        
    La République islamique d'Iran rejette les assertions contenues dans la note susmentionnée et réaffirme une fois de plus sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa. UN ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Représentant du Secrétaire général à Monrovia, M. Abou Moussa. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى بيان أدلى به ممثل الأمين العام في منروفيا، أبو موسى.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Abou Moussa. UN وشرع المجلس في النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد أبو موسى.
    Les îles iraniennes d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb appartiennent à tout jamais au territoire de l'Iran. UN إن الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى ستظل إلى الأبد جزءا لا يتجزأ من الأرض الإيرانية.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Abou Moussa. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدّمها السيد أبو موسى.
    Le Conseil a également passé en revue l'état des relations avec la République islamique d'Iran et a renouvelé son soutien et son appui aux Emirats arabes unis, en réitérant la souveraineté des Emirats sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tomb et de la Petite-Tomb. UN كما تدارس المجلس مستجدات العلاقة مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، وجدد موقفه الثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأكيد سيادتها على جزرها الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى.
    Faisant le point de ses relations avec la République islamique d'Iran, le Conseil des ministres a renouvelé son soutien sans réserve aux Émirats arabes unis et confirmé leur souveraineté sur les îles d'Abou Moussa, de la Grande Tomb et de la Petite Tomb. UN كما استعرض المجلس مستجدات العلاقة مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، وجدد موقفه الثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأكيد سيادتها على جزرها الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى.
    C'est dans le même esprit que je voudrais réaffirmer l'appui de l'Algérie au rétablissement et à la préservation de la souveraineté des Émirats arabes unis sur les îles d'Abou Moussa, de la Grande Tomb et de la Petite Tomb, encore sous occupation étrangère. UN وبنفس الروح، أود أن أجدد دعم الجزائر لاستعادة سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث أبو موسى والطمب الكبرى والطمب الصغرى التي لا تزال تحت الاحتلال اﻷجنبي.
    Partant de ce principe, l'État du Qatar appuie le règlement par de tels moyens du litige actuel qui oppose les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran au sujet des trois îles que sont Abou Moussa et les deux Tombs. UN وانطلاقا من هذا المبــدأ، تؤيــد دولة قطر حل الخــلاف القائم حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغـــرى بين دولة اﻹمارات العربية المتحــدة والجمهوريـــة اﻹسلاميــة اﻹيرانية بهذا اﻷسلوب.
    Les parties se sont inquiétées de l'absence de progrès dans les efforts accomplis pour résoudre le conflit territorial entre les Émirats arabes unis et l'Iran sur la question d'Abou Moussa et des îles Tomb. UN وأشار الطرفان مع القلق إلى عدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذل لحل النزاع الإقليمي بين الإمارات العربية المتحدة وإيران حول جزر أبو موسى وطنب الصغرى وطنب الكبرى.
    L'État des Émirats arabes unis tient une fois encore à réaffirmer sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa ainsi que son refus de reconnaître toute autre souveraineté sur cette île sur laquelle il entend conserver l'intégralité de ses droits. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Mon gouvernement reste disposé à examiner ces malentendus sur l'île d'Abou Moussa directement avec les représentants des Émirats arabes unis et est prêt à entamer des négociations sans condition préalable. UN ولا تزال حكومة بلدي على استعداد لمعالجة سوء الفهم بشأن جزيرة أبو موسى مباشرة مع المسؤولين الرسميين في اﻹمارات العربية المتحدة وهي على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    L'État du Qatar appuie le principe du règlement, par ces moyens, du différend entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande Tumb et de la Petite Tumb. UN وانطلاقا من هذا المبدأ، تؤيد دولة قطر حل الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بهذه الوسائل.
    Partant de ce principe, nous appuyons l'idée de recourir à l'un des moyens pacifiques mentionnés ci-dessus pour régler le conflit entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran à propos des îles d'Abou Moussa, la Petite Tumb et la Grande Tumb. UN وانطلاقا من هذا المبدأ تؤيد دولة قطر حل الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بهذا اﻷسلوب.
    Les Émirats arabes unis et l'Iran n'ont pas encore réglé définitivement le différend qui les oppose concernant les îles Abou Moussa ainsi que la Petite et la Grande Tumb. UN لم تتوصل بعد دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية إلى تسوية نهائية للنزاع القائم بينهما حول مستقبل جزر أبو موسى وطنب الكبرى والصغـرى.
    À partir de là, nous appuyons le règlement du différend entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran eu égard aux trois îles — Abou Moussa, Grande Tumb et Petite Tumb — par des moyens pacifiques. UN وانطلاقا من هذا المبدأ فإن دولة قطر تؤيد حل الخلاف القائم حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة والجمهورية اﻹسلامية الايرانية بهذا الاسلوب.
    Selon ce principe, mon gouvernement reste disposé à examiner les malentendus qui entourent la question de l'île d'Abou Moussa directement avec les fonctionnaires des Émirats arabes unis et est prêt à engager des négociations sans conditions préalables. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن حكومتي لا تزال مستعدة لمعالجة سوء التفاهم بشأن جزيرة أبو موسى مع المسؤولين في الامارات العربية المتحدة مباشرة، وللدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة.
    1. Les travaux publics effectués sur Abou Moussa ne visent qu'à fournir des installations permettant d'améliorer le bien-être des résidents de l'île. UN ١ - الهدف من إنشاء وتوسيع اﻷشغال العامة في جزيرة أبو موسى ليس إلا توفير مرافق لزيادة رفاهية سكان الجزيرة.
    C'est pourquoi le Gouvernement des Émirats arabes unis tient à protester énergiquement contre cette mesure illégale, dans laquelle il voit, comme dans toutes celles que le Gouvernement iranien a prises à Abou Moussa, une provocation inadmissible qui ne confère à l'Iran aucun droit légitime sur l'île. UN وعليه تعبر حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة عن احتجاجها الشديد على هذا اﻹجراء غير المشروع، وتعتبره وكافة الاجراءات السابقة التي نفذتها الحكومة اﻹيرانية في جزيرة أبو موسى أعمالا استفزازية غير مبررة ولا ترتب أية يحقوق قانونية للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في الجزيرة؛
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis réaffirme sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa, où il conserve tous ses droits, et ne reconnaît celle d'aucun autre État. UN وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Abu Musa Jâbir ibn Hayyân a davantage contribué au domaine discrédité de l'alchimie qu'Halbert Vanderplatt à la neurobiologie. Open Subtitles " على سبيل المثال " أبو موسى جابر بن حيان قدم إنجازا عظيما في الكيمياء أكثر مما قدمه " هالبرت فاندربلات " في علم الأعصاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد