NATIONS UNIES D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations suivantes du cessez-le-feu commises par l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات التالية التي قام بها العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين. |
j'ai l'honneur de m'adresser à vous au nom du Paraguay, en sa qualité de Président en exercice du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي للسوق المشتركة للجنوب. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous écrire au sujet du déploiement d'observateurs à la frontière entre la République de Bosnie-Herzégovine et la Serbie et Monténégro. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بشأن مسألة وزع مراقبين على الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك، وصربيا والجبل اﻷسود. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les nouvelles violations par l'Iraq des dispositions relatives au cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات التالية التي قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين: |
l'ex-Yougoslavie j'ai l'honneur de vous envoyer un exemplaire préliminaire du rapport que je présente en application du paragraphe 32 de la résolution 1993/7 de la Commission des droits de l'homme. | UN | أتشرف بأن أوجه اليكم نسخة مقدمة من التقرير الذي أرفعه عملا بالفقرة ٣٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des dernières violations par l'Iraq des dispositions du cessez-le-feu entre nos deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اهتمامكم إلى حالات الانتهاك التالية التي ارتكبها العراق بصدد وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations ci-après des dispositions du cessez-le-feu entre mon pays et l'Iraq qui ont été commises par l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق لشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir, comme le Groupe des Etats arabes m'en a chargé en ma qualité de Président, la déclaration suivante visant à faire connaître sa position concernant la crise en Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أوجه لكم هذا الخطاب بصفتي رئيسا لمجموعة الدول العربية وبتكليف منها لاحاطة سيادتكم بموقفها فيما يتعلق بأزمة البوسنة والهرسك والذي يتمثل فيما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les violations iraquiennes énumérées ci-après des dispositions du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des dernières violations des dispositions du cessez-le-feu entre mon pays et l'Iraq, qui ont été commises par l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اهتمامكم الى حالات الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق بصدد اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les cas de violation par l'Iraq du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية بشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Burundi, publiée le 20 novembre 1998. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى إعلان أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن بوروندي في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'Iraq, publiée le 3 mars 1998. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن العراق في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les actions hautement provocatrices et agressives de la Turquie, qui sont un sujet de grave préoccupation et accroissent la tension à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى اﻷعمال المستفزة للغاية والعدوانية التي قامت بها تركيا مؤخرا والتي تسبب قلقا خطيرا وتزيد من حدة التوتر في قبرص. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Niger, publiée le 5 février 1997. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن النيجر الصادر في ٥ شباط/ فبراير ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les cas suivants de violation par l'Iraq des termes du cessez-le-feu conclu entre l'Iraq et la République islamique d'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات التالية التي ارتكبتها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les incidents suivants, qui constituent des violations, par l'Iraq, du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية لبنود اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention de nouveaux actes de violation grave de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la République de Chypre menés par la Turquie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى اﻹجراءات التركية الجديدة والخطيرة التي تشكل انتهاكا للسلامة اﻹقليمية ولسيادة جمهورية قبرص. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la Moldavie-Transnistrie, publiée le 13 mai 1997. | UN | أتشرف بأن أوجه نظركم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بمولدوفا - ترانسدنيستريا والصادر في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Cameroun, publiée le 7 mai 1997. | UN | أتشرف بأن أوجه نظركم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالكاميرون والصادر في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧. |