S'agissant des processus politiques, j'aimerais aborder la question des droits de l'homme. | UN | وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان. |
Enfin, je vais aborder la question de l'emploi de l'uranium appauvri dans les armes à sous-munitions et les blindés. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع. |
Je voudrais aborder le sujet qui nous a été proposé, à savoir le rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends. | UN | أود أن أتطرق إلى موضوع الدورة الرئيسي: دور الوساطة في تسوية المنازعات. |
Je voudrais aborder une autre question d'importance dans le cadre de l'ordre du jour de la communauté internationale : la Palestine. | UN | وأود أن أتطرق إلى مسألة هامة أخرى على جدول الأعمال الدولي هي فلسطين. |
Enfin, je voudrais mentionner les activités de la MINUSTAH en vue du relèvement et du développement à long terme. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق إلى جهود البعثة من أجل الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Avant tout, je voudrais aborder les questions concernant le fonctionnement interne du Conseil. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أتطرق إلى المسائل المتعلقة بالعمل الداخلي للمجلس. |
À cet égard, je voudrais aborder un point important, à savoir l'utilisation du principe de la liberté d'expression à des fins d'incitation à la haine pour des raisons de religion. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتطرق إلى قضية مهمة تتعلق بحالات استخدام الحق في التعبير للحض على الكراهية وعلى أساس الدين. |
Je me permettrai maintenant d'aborder la question de l'incident du navire de guerre Cheonan soulevée par le représentant de la Corée du Sud. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى موضوع واقعة السفينة الحربية شيونان التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبية. |
Je voudrais maintenant aborder la question qui est liée à la représentation équitable et à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, pour dire ceci. | UN | أود أن أتطرق إلى مسألة مرتبطة بالتمثيل العادل وبتوسيع العضوية في المجلس. |
Je voudrais maintenant aborder la question de la taille d'un Conseil de sécurité réformé à composition élargie. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى مسألة حجم المجلس بعد توسيع عضويته في عملية الإصلاح. |
Je voudrais maintenant aborder la situation actuelle de la Conférence du désarmement. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى الحالة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح. |
Concernant la centrale nucléaire de Temelin, je ne saurais manquer d'aborder la question de la sécurité. | UN | وفيما يتعلق بمحطة الطاقة النووية في تيملين، لا يفوتني أن أتطرق إلى مسائل السلامة النووية. |
Pour terminer, je souhaiterais aborder le thème de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أتطرق إلى موضوع إصلاح الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne la rubrique relative aux structures intérieures, évoquée dans le Consensus de Monterrey, je voudrais aborder le sujet de la gouvernance. | UN | وحيث أنه جرت معالجة الهيكل الداخلي في توافق آراء مونتيري، أود الآن أن أتطرق إلى موضوع الحكم السديد. |
Je voudrais aborder une autre question, celle de la protection des droits des migrants. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة عاجلة أخرى، وأعني حماية حقوق المهاجرين. |
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur. | UN | واسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة شديدة الدقة، ولو على استحياء. |
Permettez—moi de mentionner brièvement une question connexe qui présente de l'importance pour mon pays. | UN | وأود أن أتطرق إلى مسألة متصلة بهذا الموضوع تتصف بأهمية بالنسبة لبلدي. |
J'aimerais maintenant aborder les impératifs politiques du nouvel ordre du jour du projet de résolution. | UN | وأود اﻵن أن أتطرق إلى الحتميات السياسية في مشروع القرار الخاص بالخطة الجديدة. |
Je voudrais aborder un certain nombre de questions sociales qui sont prioritaires dans le programme d'action mondial. | UN | أود أن أتطرق إلى عدد من المسائل الاجتماعية المهمة جدا في جدول الأعمال العالمي. |
Deuxièmement, j'aborderai des questions spécifiques concernant le suivi de la Conférence de la Barbade que nous devons examiner à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Je voudrais également évoquer le lien qui existe entre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme, deux notions intimement liées. | UN | كما أود أن أتطرق إلى الصلة بين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان؛ والمفهومان شديدا الترابط. |
Je voudrais maintenant en arriver à la fin de mon propos pour dire un mot sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وإذْ أصلُ إلى نهاية خطابي، أود أن أتطرق إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Je voudrais parler brièvement des efforts déployés par le Japon pour contribuer à la croissance de l'économie mondiale. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى جهود اليابان للمساعدة في نمو الاقتصاد العالمي. |
Je vais maintenant aborder quelques autres points de ce groupe. | UN | والآن، أود أن أتطرق إلى بعض البنود الأخرى في إطار هذه المجموعة. |