Je ne serais pas surprise qu'il soit victime de violence. | Open Subtitles | ولن أتفاجأ لو كان هو نفسه يتعرض للتنمر في المدرسة |
Tout à coup, tu décides que c'est physique entre nous et tu me prends par surprise, et ensuite tu vas bouder dans ton coin en mettant ça sur mon dos ? | Open Subtitles | فجأة تقرر بأنه انجذاب جسدي ثم أتفاجأ. والآن ستذهب ببساطة لتتجهم وتجعلني المذنبة في هذا؟ |
Bien, je ne serais pas surpris si ce monstre est le monstre des chatouilles. | Open Subtitles | حسنا، لن أتفاجأ إذا كان هذا الوحش بالذات وحش دغدغة. |
Je ne serais pas surpris si il avait appris votre transgression grâce à un dispositif d'écoute dans votre bureau et/ou chez vous. | Open Subtitles | فلن أتفاجأ إذا علِمَ بالفعل بخطتك عن طريق زرع أجهزة تصنت في مكتبك أو\ومنزلك |
Et ça ne m'étonnerait pas qu'elle lui en veuille aussi. | Open Subtitles | ولن أتفاجأ إن كانت هي الأخرى تلومه أيضاً |
Mais maintenant que vous le dites, ça ne me surprendrait pas, si de nombreuses possessions étaient en fait des phénomènes mal diagnostiqués que nous venons de mettre à jour. | Open Subtitles | لكن بما أنّك ذكرت الأمر، لن أتفاجأ إن كانت حالات المسّ العديدة حالات مرضية شخصت خطأ عن ظواهر بالكاد نكتشفها الآن. |
Ce que fait Klaus ne me surprend plus. | Open Subtitles | تعلمتُ ألّا أتفاجأ بأيما شيء يفعله (كلاوس). |
Je m'attendais pas à vous voir. Ça devrait pas m'étonner. | Open Subtitles | لمْ أتوقّع أنْ تعثرن عليّ لكنْ لا يفترض أنْ أتفاجأ أيضاً |
Je ne devrais pas être surprise qu'il n'y ait pas plus de monde. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يجب عليّ أن أتفاجأ لا يوجد حضور كبير |
Si vous étiez autorisé à violer le 4e amendement, je serais très surprise. | Open Subtitles | إذا سمحت بإنتهاك التعديل الرابع الدستوري سوف أتفاجأ |
Mais je ne serais pas surprise de le revoir à l'école de magie. | Open Subtitles | لكنني لن أتفاجأ من رؤيته يعود إلى مدرسة السحر يوماً ما |
Je n'ai jamais été autant surprise dans ma vie... que lorsqu'une femme adulte m'a dit qu'elle... est le bébé que je croyais mort à la naissance. | Open Subtitles | لم أتفاجأ في حياتي كما عندما إمرأة راشدة تخبرني أنها الطفلة التي توقعت موتها |
Je ne serais pas surprise si aucun d'entre vous ne me parle encore. | Open Subtitles | لن أتفاجأ لو أن لا أحد منكم تحدث إليّ مجدداً |
C'est la classe. Mais je ne suis pas surpris. | Open Subtitles | إنه عطر فاخر، بالرغم من ذلك لم أتفاجأ كثيراً |
Je serais pas surpris que votre mari y soit pour quelque chose, et vous? | Open Subtitles | لن أتفاجأ إذا علمت إن زوجك لديه شيئاً ليفعله معه, أستتفاجئين أنتى؟ |
Bon, ben, je peux le voir demain à 16 h, si vous voulez... mais je ne serais pas surpris qu'il s'en soit remis d'ici là. | Open Subtitles | غداً عند الرابعة إن أردت لكن علي أن أخبرك أنني لن أتفاجأ إن كان قد تحسن حينها |
Ça m'étonnerait pas vu la facon dont tu te cache comme un chien qu'en a prit trop ou pas assez | Open Subtitles | أقسم ، لن أتفاجأ إذا كان طريقة تهربك مثل كلب ضرب كثيرا ، أو ليس كافيا |
Connaissant Sophia, ça ne m'étonnerait pas que quelqu'un truque les enchères à Nasty Gal. | Open Subtitles | بما أنني قابلت صوفيا لن أتفاجأ إذا عرفت أن هناك مزايدات مدسوسة في ناستي غال |
Et ça m'étonnerait pas qu'il ait pris mon blé à cette ordure et qu'il se soit tiré avec. | Open Subtitles | و لن أتفاجأ. إذا كان قد أخذ مالي من ذلك الوغد و هرب. |
Eh bien, je ne l'ai pas vu de la nuit, mais si on la retrouvait morte, ça ne me surprendrait pas. | Open Subtitles | لم أرها طيلة الليل و لكن إن وجدوها ميتة فلن أتفاجأ |
Ça ne me surprendrait pas un jour de voir le vieux maître sortir de sa tombe. | Open Subtitles | ولن أتفاجأ في أي يوم لرؤية سيدي الكبير وهو ينهض من قبره |
Après ce que j'ai vu, ça me surprend pas. | Open Subtitles | -أجل لكن لأن حياتي سيئة أيضاً لم أتفاجأ |
Je ne sais pas comment tu as appris qu'il allait revenir différent, mais rien ne devrait m'étonner. | Open Subtitles | لا أعرف كيف علمت بأنه سيعود مختلفاً، لكن... أظن أنه لا يجب أن أتفاجأ |