Je tiens à remercier le Président du Tribunal, M. Antonio Cassese, et tous les membres de ses trois Chambres de leur précieux rapport. | UN | وأود هنا أن أتوجه بالشكر الى السيد أنطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة والى هيئاتها الثلاث على هذا التقرير القيم. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général et son personnel diligent pour l'excellent travail qu'ils ont effectué dans des conditions difficiles. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر الى اﻷمين العام وموظفيه المتفانين على ما قاموا به من عمل رائع في هذه الظروف الصعبة. |
je remercie en particulier le Secrétaire général Ban Ki-moon pour l'énergie et la volonté extraordinaire dont il a fait preuve en dirigeant l'Organisation. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر الخاص إلى الأمين العام معالي السيد بان كي - مون، على حيويته وعزمه المميز في قيادة هذه المنظمة. |
Je me dois aussi de remercier les pays qui ont soutenu notre peuple dans cette crise, empêchant qu'on nuise à ses intérêts et l'encourageant à défendre ses aspirations. | UN | كما أتوجه بالشكر والامتنان إلى الدول التي وقفت إلى جانب شعبنا في أزمته ومنعت الإضرار بمصالحه وشجعت على تحقيق طموحاته. |
À ce stade, je voudrais remercier tous nos partenaires et donateurs de leur ferme appui, tant technique que financier. | UN | وأود الآن أن أتوجه بالشكر إلى جميع شركائنا والجهات المانحة على دعمهم التقني والمالي الكبير. |
Je tiens aussi à remercier le représentant des États-Unis de m'avoir donné la possibilité de lui répondre. | UN | وينبغي أن أتوجه بالشكر أيضاً إلى ممثل الولايات المتحدة الموقر لأنه أتاح لي فرصة الرد. |
Je tiens également à remercier son prédécesseur, M. Julian Hunte, qui a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر الى سلفه السيد جوليان هنت على قيادته أعمال الدورة السابقة. |
Je tiens à remercier le Secrétariat du travail qu'il a accompli pour préparer le projet de résolution à temps. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر الى اﻷمانة العامة على العمل الذي قامت به لاعداد مشروع التقرير في الوقت الحسن. |
Je tiens à remercier les délégations de Singapour et de l'Inde du rôle de chefs de file qu'elles ont admirablement joué à cet égard. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر لوفدي سنغافورة والهند لقيامهما في هذا الصدد بدور قيادي جديــر باﻹعجاب. |
De même, je tiens à remercier les autres intervenants qui ont eu la même attention. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر للمتكلمين اﻵخرين الذين وجهوا إلينا عبارات مماثلة. |
Je tiens enfin à remercier le Président Koroma et le Gouvernement de leur coopération étroite avec l'ONU, qui a grandement facilité les travaux de la mission. | UN | وأخيرا، أتوجه بالشكر إلى الرئيس كوروما والحكومة على تعاونهما القوي مع الأمم المتحدة الذي يسر بشكل كبير أعمال البعثة. |
je remercie aussi le Secrétariat, en particulier le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui nous a fourni les informations et explications nécessaires sur certains points. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة، ولا سيما وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي زوّدت الاجتماعات بالمعلومات والإيضاحات اللازمة بشأن بعض المسائل. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de l'Italie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أتوجه بالشكر إلى ممثل إيطاليا الموقّر على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي خصّ بها الرئاسة. |
Alors que je remercie tous les États Membres pour la confiance qu'ils m'ont accordée, je suis particulièrement reconnaissant au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour leur appui. | UN | وإذ أشكر جميع الدول الأعضاء على ثقتها وائتمانها، أتوجه بالشكر الخاص إلى مجموعة الدول الغربية ودول أخرى. |
Demain matin, j'aurai l'occasion dans mes conclusions de remercier tout un chacun. | UN | وستكون أمامي فرصة في صباح الغد في ملاحظاتي الختامية لأن أتوجه بالشكر إلى الجميع. |
Permettezmoi aussi de remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Sénégal, pour son action multiforme et son efficacité. | UN | كما اسمحوا لي أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم سعادة سفير السنغال على رئاسته الغنية والفعالة لمؤتمر نزع السلاح. |
Permettez-moi également de remercier votre prédécesseur, Monsieur Diogo Freitas do Amaral, pour le travail remarquable qu'il a accompli pendant la durée de son mandat. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر لسلفه، السيد ديوغو فريتاس دو آمارال على عمله المتميز خلال توليه المنصب. |
je voudrais remercier les États Membres d'avoir tant appuyé ce processus. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها الممتاز لهذه العملية. |
Je voudrais tout d'abord remercier le Président Moubarak, son gouvernement et le peuple de la République arabe d'Égypte. | UN | ودعوني أولا أتوجه بالشكر إلى الرئيس مبارك وحكومته وشعب جمهورية مصر العربية. |
mes remerciements vont également à son prédécesseur, M. Harri Holkeri, pour les précieux efforts qu'il a déployés dans la conduite des travaux de la session précédente. | UN | كما أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد هاري هولكيري على ما بذله من جهود قيِّمة في إدارة أعمال الدورة المنصرمة. |
Je souhaite aussi remercier votre prédécesseur, M. Valery Loshchinin, Ambassadeur de la Fédération de Russie, pour l'excellent travail qu'il a réalisé durant son mandat. | UN | هذا ولا يسعني إلا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد فاليري لوشينين سفير الاتحاد الروسي على عمله المميز خلال ولايته. |
J'aimerais aussi exprimer ma gratitude à M. Kofi Annan, le Secrétaire général de notre Organisation, pour la manière dont il s'applique à défendre les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais également exprimer mes remerciements et ma reconnaissance à son prédécesseur pour la manière éclairée avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale au cours de la dernière session. | UN | كما أتوجه بالشكر والتقدير لسلفكم لحسن إدارته ﻷعمال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
je voudrais remercier aussi mon Représentant spécial, Saïd Djinnit, ainsi que le personnel du Bureau et de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, pour leurs infatigables efforts en faveur d'une paix et d'une sécurité durables dans la sous-région. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر لممثلي الخاص سعيد جينيت ولموظفي المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة لجهودهم التي لا تعرف الكلل من أجل كفالة استدامة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Oudovenko, pour la manière dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفه، السيد أودوفينكو، على الطريقة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة. |
Nous espérons vivement que cette décision sera prise, et je souhaite remercier tous les représentants qui ont déjà exprimé leur appui à la proposition de la Suisse. | UN | ولنا أمل كبير بأن يتخذ هذا القرار، وأود أن أتوجه بالشكر لجميع الممثلين الذين سبق لهم وأعربـــوا عـــن تأييدهم للاقتراح السويسري. |