Cependant, l'animation toute relative des rues de Herat ne correspond pas du tout à l'humeur des habitants avec lesquels le Rapporteur spécial a eu l'occasion de s'entretenir. | UN | غير أن الحيوية النسبية في شوارع حيرات لم تكن تعكس على اﻹطلاق مزاج اﻷهالي الذين أتيحت للمقرر الخاص فرصة التحدث إليهم. |
S’agissant de l’élaboration d’une définition de la notion de mercenaire, le Rapporteur spécial a eu plusieurs fois l’occasion depuis sa nomination de souligner que le vide conceptuel du droit international à cet égard rend sa tâche particulièrement difficile. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بوضع تعريف لمفهوم المرتزق، أتيحت للمقرر الخاص فرص كثيرة، منذ تعيينه، للتشديد على أن الفراغ المفاهيمي في القانون الدولي في هذا الشأن يجعل مهمته صعبة للغاية. |
le Rapporteur spécial a eu la possibilité de rencontrer de nombreuses autres personnes, et il saisit cette occasion pour les remercier des généreux efforts qu'ils ont déployés pour l'aider pendant son séjour en Pologne. | UN | فقد أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع بالعديد من اﻷشخاص اﻵخرين أثناء زيارته، وهو يود أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب لهم عن شكره لما بذلوه من جهود سخية لمساعدته أثناء الزيارة التي قام بها إلى بولندا. |
Enfin le Rapporteur spécial a eu la possibilité de s'entretenir et d'échanger des idées, des expériences et des commentaires sur la situation des droits de l'homme en Haïti avec un groupe nombreux d'observateurs des droits de l'homme travaillant pour la Mission civile internationale en Haïti. | UN | وأخيرا، أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع وتبادل اﻷفكار والخبرات والتعليقات حول حالة حقوق الانسان في هايتي مع مجموعة كبيرة من مراقبي حالة حقوق الانسان العاملين مع البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
En outre, il a eu l'occasion d'échanger des vues sur la situation des droits de l'homme au Bélarus avec les autorités gouvernementales de la Pologne, de la Lettonie et de la Lituanie. | UN | كما أتيحت للمقرر الخاص فرصة الالتقاء بممثلين للسلطات الحكومية في بولندا ولاتفيا وليتوانيا وتبادل الآراء معهم بخصوص حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
D’après les dernières statistiques dont dispose le Rapporteur spécial, en 1997 et 1998, on a enregistré 21 cas de défenseurs des droits de l’homme ayant subi des actes de torture ou des mauvais traitements ou exposés au risque d’en être les victimes. | UN | ويتبين من آخر اﻹحصاءات التي أتيحت للمقرر الخاص خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أن ٢١ من المدافعين عن حقوق اﻹنسان جرى تعذيبهم أو إساءة معاملتهم أو هم معرضون لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Lors de sa dernière visite, le Rapporteur spécial a eu à plusieurs reprises l'occasion de soulever cette question auprès des autorités, notamment des membres de la Cour constitutionnelle, ainsi que de juristes indépendants. | UN | وفي الزيارة الأخيرة، أتيحت للمقرر الخاص الفرصة لمناقشة هذا التطور في لقاءات كثيرة مع المسؤولين ومن بينهم أعضاء المحكمة الدستورية، علاوة على عدد من القانونيين المستقلين. |
28. En ce qui concerne le système judiciaire, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de s'entretenir avec le Conseil national de la justice, organe indépendant chargé depuis octobre 1997 de gérer le système des tribunaux à la place du Ministère de la justice. | UN | 28- وفي صدد الهيئة القضائية أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع مع المجلس الوطني للعدالة، وهو هيئة مستقلة تقوم منذ تشرين الأول/أكتوبر 1997 بإدارة نظام المحاكم بدلا عن وزير العدل. |
37. Au cours de sa visite dans un commissariat de Karachi, le 1er mars 1996, le Rapporteur spécial a eu l’occasion de voir comment ce système était appliqué. | UN | ٧٣ - وأثناء زيارته إلى أحد مراكز الشرطة في كراتشي في أول آذار/مارس ٦٩٩١ أتيحت للمقرر الخاص فرصة لمشاهدة كيفية تنفيذ هذه السياسة. |
Le 23 septembre, le Rapporteur spécial a eu la possibilité de prendre la parole et a formulé certaines observations générales sur les éléments de l'approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques qui relèvent de son mandat. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر، أتيحت للمقرر الخاص فرصة إلقاء كلمة أمام اللجنة التحضيرية وتقديم بعض الملاحظات العامة بشأن مكونات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي تندرج في نطاق ولايته. |
le Rapporteur spécial a eu l'occasion de lire le rapport de situation sur les procès pour génocide au 31 octobre 1997, établi par l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda. | UN | وقد أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاطلاع على تقرير الحالة بشأن المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ الصادر من العملية الميدانية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
97. Mais, en outre, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de vérifier à quel point l'usage de la torture contre des personnes accusées de délits de droit commun reste fréquent au Zaïre, sans relation aucune avec les problèmes tribaux ou régionaux qui font l'objet du présent rapport. | UN | ٧٩- ولكن، باﻹضافة إلى ذلك، أتيحت للمقرر الخاص فرصة التثبت من أن ممارسة التعذيب ضد اﻷشخاص المتهمين بجرائم عادية لا تزال سارية المفعول في زائير، دون أي علاقة مع المشاكل القبلية أو اﻹقليمية التي كانت الموضوع الخاص لهذا التقرير. |
Entre-temps, il a eu l'occasion de s'entretenir avec de hauts responsables des parties concernées, certains coparrains du processus de paix ainsi que des représentants des pays donateurs et de la Banque mondiale, lorsqu'il a conduit la délégation de l'Organisation des Nations Unies à la deuxième réunion du Comité spécial de liaison tenue à Paris les 9 et 10 juin 1994. | UN | وفي الوقت ذاته، أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع بكبار المسؤولين من اﻷطراف المعنية، والجهتين المشتركتين في رعاية عملية السلام، والبلدان المانحة، والبنك الدولي، عندما ترأس وفد اﻷمم المتحدة في الاجتماع الثاني للجنة الاتصال المخصصة، الذي عقد في باريس يومي ٩ و ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Selon les informations dont dispose le Rapporteur spécial, la société Executive Outcomes s'occupe de recruter, d'engager et d'instruire des mercenaires qu'elle emploie dans diverses régions où elle s'est engagée, moyennant paiement, à mener des activités illégales de toutes sortes, ainsi que de planifier leurs opérations. | UN | وتفيد معلومات أتيحت للمقرر الخاص أن الشركة المذكورة تعمل على تجنيد المرتزقة والتعاقد معهم وتدريبهم وتخطيط عملياتهم. وهي تستخدمهم في حالات شتى، حيث قامت، لقاء أجر، بمجموعة متنوعة من اﻷفعال غير المشروعة. |