ويكيبيديا

    "أتيحت لي الفرصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'ai eu l'occasion
        
    • j'en ai eu l'occasion
        
    • j'ai eu la possibilité
        
    • j'ai également
        
    • l'occasion d'
        
    • j'en avais la chance
        
    • j'en avais l'occasion
        
    Il y a deux jours, j'ai eu l'occasion de présenter les résultats obtenus par la Colombie dans sa progression vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La semaine dernière, j'ai eu l'occasion de faire rapport sur les progrès des Maldives vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد أتيحت لي الفرصة الأسبوع الماضي لتقديم تقرير عما تم إحرازه من تقدم في ملديف نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours de la précédente séance plénière, j'ai eu l'occasion de communiquer certaines informations sur nos intentions eu égard à cette réunion. UN لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة.
    Livre ou pas, j'aurais dû vous tuer quand j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles كتاب أو لا يوجد كتب وكان ينبغي قتلتك عندما أتيحت لي الفرصة
    Hier, j'ai eu la possibilité de visiter le Musée d'art et d'histoire de Genève, dont les vitrines renferment toute une collection d'obus d'artillerie, de pistolets et d'épées. UN وقد أتيحت لي الفرصة بالأمس لزيارة متحف الفنون والتاريخ في جنيف، حيث يُعرض الكثير من قذائف المدفعية والمسدسات والسيوف في صناديق زجاجية مقفلة.
    j'ai eu l'occasion de traiter de certaines de ces questions juridiques de manière plus approfondie avec les conseillers juridiques. UN وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم.
    A Paris, j'ai eu l'occasion de rappeler à nos collègues de l'OCDE que, dans le domaine de l'investissement, il ne fallait pas refaire l'erreur commise pour les négociations sur les services. UN لقد أتيحت لي الفرصة في باريس ﻷن أذكّر زملاءنا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لا ينبغي لنا أن نكرر في ميدان الاستثمار الخطأ الذي ارتكب في المفاوضات بشأن الخدمات.
    j'ai eu l'occasion de transmettre personnellement par l'Assemblée le message de solidarité et d'appui adressé aux casques bleus qui y servent dans différentes parties du monde lorsque j'étais président de la quarante-cinquième session. UN وقد أتيحت لي الفرصة شخصيا لكي أحمل رسالة تضامن ودعم من هذه الجمعية إلى حفظة السلام بمختلف بقاع العالم.
    Voici quelques jours, j'ai eu l'occasion d'exposer les vues du Gouvernement luxembourgeois à la tribune de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Vienne. UN فقبل بضعة أيام، أتيحت لي الفرصة لأعرب عن أفكار حكومة لكسمبرغ في المؤتمر العام للجنة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    J'ai bien peur que non, mais j'ai eu l'occasion d'en informer Miss Pole. Open Subtitles أخشى أني لم أفعل لكن أتيحت لي الفرصة لإبلاغ الآنسة بول
    L'année dernière, j'ai eu l'occasion de décrire à la Commission les premiers progrès réalisés à La Haye, et les tâches qui doivent être accomplies par la Commission préparatoire avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN وفي العام الماضي أتيحت لي الفرصة ﻷن أصف أمام هذه اللجنة التقدم اﻷولي في لاهاي والمهام التي تؤديها اللجنة التحضيرية توقعا لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Lors d'une récente intervention dans cette salle, j'ai eu l'occasion d'exposer à mes collègues la conception qu'avait la Fédération de Russie des problèmes posés par la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفي البيان الذي أدليت به مؤخرا في هذه القاعة، أتيحت لي الفرصة أن أطلع زملائي على النهج الروسي بشأن المشاكل المرتبطة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il y a deux jours, j'ai eu l'occasion, lorsque je me suis adressé à la session extraordinaire de l'Assemblée, de souligner aussi bien les difficultés auxquelles les petits pays insulaires en développement sont confrontés de par leur nature que leurs besoins de développement. UN وقبل يومين، أتيحت لي الفرصة أثناء إلقاء خطابي أمام الدورة الاستثنائية للجمعية العامة اﻷخيرة لكي أبرز أهمية الضغوط المتأصلة المفروضة على البلدان النامية الجزرية الصغيرة وعلى احتياجات تنميتها.
    Depuis lors, comme j'ai eu l'occasion de le rappeler à la Conférence à notre séance plénière du 30 juillet, le Royaume—Uni a pris plusieurs autres mesures importantes dans le même sens. UN وقد اتخذت المملكة المتحدة منذ ذلك الحين، وكما أتيحت لي الفرصة لتذكير المؤتمر به في جلستنا العامة في ٠٣ تموز/يوليه، عدداً من الخطوات الهامة اﻷخرى على هذا الطريق.
    À sa cinquante-quatrième session, en 1998, la Commission des droits de l’homme a décidé d’examiner les questions relatives aux droits de l’homme des personnes handicapées, et j’ai ainsi eu l’occasion de prendre la parole à ce sujet. UN 69 - وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، المعقودة في عام 1998،قررت اللجنة أن تناقش المسائل المتصلة بحقوق الإنسان للمعوقين. وقد أتيحت لي الفرصة لأتكلم حول هذا البند.
    Samedi dernier, à Miami, j'ai eu l'occasion de rencontrer les familles des quatre hommes qui ont été tués — Mario de la Peña, Pablo Morales, Carlos Costa et Armando Alejandre. UN ويوم السبت الماضي، في ميامي، أتيحت لي الفرصة للالتقاء بأسر الرجال اﻷربعة الذين قتلوا وهم ماريو دى لا بينيا، وبابلو موراليس، وكارلوس كوستا، وأرماندو اليخندري.
    J'aurai du vous tuer quand j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles أود أن قتلت لك عندما أتيحت لي الفرصة.
    J'aurais dû l'abattre quand j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles كان يجب علي أن أطلق عليه رصاصة عندما أتيحت لي الفرصة لو فعلت .
    Lors de ma récente tournée en Afrique, ainsi que durant le sommet de l'OUA qui s'est tenu à Alger du 12 au 14 juillet 1999, j'ai eu la possibilité de m'entretenir longuement, avec des dirigeants de la région, du processus de paix et de la façon d'aider au mieux le peuple sierra-léonais à parvenir à un règlement durable du conflit dans le pays. UN وقد أتيحت لي الفرصة خلال زياراتي الأخيرة إلى أفريقيا وكذلك خلال انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة الأفريقية، أن أجري مباحثات مكثفة مع الزعماء الإقليميين بشأن عملية السلام والسبل والوسائل الكفيلة بمساعدة شعب سيراليون في الوصول إلى حل دائم للنزاع الدائر في بلده.
    j'ai également eu l'occasion de m'entretenir avec de nombreux États Membres qui m'ont fait part de leurs vues. UN كما أتيحت لي الفرصة للحديث مع العديد من الدول الأعضاء عن وجهات نظرها.
    J'aurais du te vendre quand j'en avais la chance. Open Subtitles أود أن بعت لك عندما أتيحت لي الفرصة.
    J'aurais dû t'abattre quand j'en avais l'occasion. Open Subtitles كان عليّ قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد