j'ai eu l'occasion de travailler avec lui à Istanbul, et il m'a beaucoup aidé personnellement alors que ces activités internationales étaient nouvelles pour moi. | UN | لقد أتيحت لي فرصة العمل معه في اسطنبول، وقدم لي شخصيا المساعدة كمشارك جديد في تلك الأنشطة الدولية. |
j'ai eu l'occasion de travailler avec lui il y a quelque temps de cela, à Vienne. | UN | وقد أتيحت لي فرصة العمل مع السيد بان كي - مون منذ وقت مضى في فيينا. |
Au cours de ma visite, j'ai eu l'occasion de m'entretenir longuement et de façon approfondie avec le Président, le Premier Ministre, M. Smarck Michel, et les principaux ministres de son gouvernement. | UN | وخــلال تلك الزيـارة، أتيحت لي فرصة عقد مشاورات مستفيضة ومتعمقة مع الرئيس ورئيس الوزراء سمارك ميشيل وكبار وزرائه. |
Au cours de mon séjour au Burundi, j'ai eu l'occasion de m'entretenir avec les personnes suivantes : | UN | خلال إقامتي في بوروندي، أتيحت لي فرصة لقاء اﻷشخاص التاليين: |
Lors de ce séminaire, j'ai eu l'occasion de rendre hommage à l'Initiative spéciale pour l'Afrique. | UN | وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا. |
T'as toujours été là pour moi et dès que j'ai eu l'occasion d'avoir quelqu'un de nouveau dans ma vie, je t'ai rejetée. | Open Subtitles | كنتِ معي في كل خطواتي وبمجرّد أن أتيحت لي فرصة لشخص جديد في حياتي، قمتِ بإهمالك |
j'ai eu l'occasion de naviguer avec Colomb, mais je ne suis pas aventureux. | Open Subtitles | أتيحت لي فرصة الإبحار مع كولومبوس لكني لا أحب المغامرات |
Fin décembre, j'ai eu l'occasion d'examiner la situation avec les deux parties au cours d'une visite à Asmara et Sanaa. | UN | وفي أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر، أتيحت لي فرصة مناقشة الحالة مع الطرفين أثناء زيارة إلى أسمرة وصنعاء. |
j'ai eu l'occasion d'indiquer au cours des consultations du Président que le Ministre des affaires extérieures de la Fédération de Russie, M. Andrei Kozyrev, aimerait faire une déclaration ce jour-là devant notre instance. | UN | وكما أتيحت لي فرصة الاشارة إلى ذلك أثناء المشاورات الرئاسية، فإن السيد اندريه كوزيريف، وزير خارجية الاتحاد الروسي، يود إلقاء كلمة أمام المؤتمر في نفس اليوم. |
j'ai eu l'occasion de rencontrer des représentants du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement et de discuter de leur travail dans le domaine du handicap et des problèmes rencontrés. | UN | ولقد أتيحت لي فرصة الاجتماع بالمسؤولين في منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمناقشة ما يضطلعون به من أنشطة في مجال الإعاقة وما يواجهون من تحديات أثناء عملهم في هذا البلد. |
j'ai eu l'occasion de m'entretenir de la correspondance antérieure avec le Président sortant du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Simonovic, ainsi qu'avec les personnes du secrétariat s'étant occupées de cette question. | UN | وقد أتيحت لي فرصة المراسلات السابقة مع السفير سيمونوفيتش، الرئيس السابق للمجلس، ومع الأشخاص الذين يتولون مناقشة هذه المسألة من الأمانة. |
Enfin, je remercie tous les chefs de délégation et autres membres de délégation avec lesquels j'ai eu l'occasion de mener des consultations, parfois même des tractations, voire de passer une partie de la nuit dans mon bureau. | UN | وأخيرا، أشكر جميع رؤساء الوفود وأعضاء الوفود الآخرين الذين أتيحت لي فرصة إجراء المشاورات، بل أحيانا المفاوضات، وقضاء جزء من الليل معهم في مكتبي. |
j'ai eu l'occasion de réfléchir. | Open Subtitles | لقد أتيحت لي فرصة للتفكير ملياً |
Lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine, qui s'est tenu tout récemment à Tunis, j'ai eu l'occasion de dire combien les premières élections au suffrage universel en Afrique du Sud et l'accession de Nelson Mandela à la présidence d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale constituaient un moment historique. | UN | وفي اجتماع القمة اﻷخير الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في تونس، أتيحت لي فرصة القول إن اجراء أول انتخابات عامة في جنوب افريقيا وتولي نيلسون مانديلا رئاسة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية يعتبران حدثا تاريخيا. |
À la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, j'ai eu l'occasion de prendre la parole devant la Première Commission pour présenter le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux créé par cette résolution. | UN | وأثناء الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة، أتيحت لي فرصة مخاطبة اللجنة الأولى لأعرض تقرير الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بالقرار 61/89. |
M. Aninat (Chili) (parle en espagnol): Très rapidement, je voudrais dire que j'appuie ces modifications, dont j'ai eu l'occasion de discuter. | UN | السيد أنينات (شيلي) (تكلم بالإسبانية): بإيجاز شديد، أؤيد التنقيحات التي أتيحت لي فرصة مناقشتها. |
Parmi ceux que j'ai eu l'occasion de rencontrer, les G-7/Marcoussistes, dont tous les éléments constitutifs étaient représentés, m'ont rappelé qu'ils étaient mécontents de certains aspects de la série de dispositions législatives adoptées par le Président Gbagbo, et l'avaient fait savoir au Médiateur. | UN | ومن بين الأطراف التي أتيحت لي فرصة اللقاء بها، قامت مجموعة السبعة التي كان جميع أعضائها حاضرين بتذكيري بعدم ارتياحهم لبعض جوانب الصفقة التشريعية التي اعتمدها الرئيس غباغبو، والتي سبق إبلاغها إلى الوسيط. |
j'ai eu l'occasion de m'entretenir de certaines de ces initiatives au sommet Afrique-France tenu à Yaoundé au milieu du mois de janvier et au sommet économique de Davos tenu à la fin de ce mois. | UN | وقد أتيحت لي فرصة مناقشة بعض هذه المبادرات في مؤتمر أفريقيا - فرنسا المعقود في ياوندي في منتصف كانون الثاني/يناير، وفي قمة دافوس الاقتصادية المعقودة في نهاية الشهر نفسه. |
Vendredi dernier, j'ai eu l'occasion de parle au Conseil de sécurité pour exprimer la position de l'Union européenne sur le conflit israélo-palestinien. | UN | وفي يوم الجمعة الماضي، أتيحت لي فرصة مخاطبة مجلس الأمن للإعراب عن موقف الاتحاد الأوروبي من الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
Lors du sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui s'est tenu à Lusaka en juillet 2001, j'ai eu l'occasion de rencontrer, séparément, le Premier Ministre de l'Éthiopie et le Président de l'Érythrée, Meles Zenawi et Isaias Afwerki, pour discuter de l'état d'avancement du processus de paix et des difficultés mentionnées dans les paragraphes ci-dessus. | UN | 52 - وخلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في لوساكا في تموز/يوليه 2001، أتيحت لي فرصة لقاء رئيس وزراء إثيوبيا ميليس زيناوي والرئيس أسايس أفورقي، رئيس جمهورية إريتريا كل على حدة، لمناقشة وضع عملية السلام والصعوبات المذكورة في الفقرات السابقة. |