ويكيبيديا

    "أثبته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prouver
        
    • prouve
        
    • prouvé
        
    • éprouvée à
        
    • 'il a constaté
        
    • Prouve-le
        
    • prouvez-le
        
    Qu'est-ce que je dois encore faire pour te le prouver ? Open Subtitles ماذا علي أن أفعل أكثر لكي أثبته لك، آيمي؟
    En conséquence, l'acheteur était seulement tenu de prouver qu'il avait effectivement envoyé la notification en temps voulu, ce qu'il avait réellement fait. UN وبالتالي، كان يتعين على المشتري أن يثبت فقط أنه بعث فعلا بالإشعار في الوقت المناسب، وهو ما أثبته فعلا.
    Je peux vous le prouver. Interférez encore et notre accord sera révoqué. Open Subtitles هذا يمكنني أن أثبته لك تدخل ثانية و سألغي صفقتنا
    Mais ça ne prouve rien. - Le traitement le prouvera. Open Subtitles لكن لا يثبت شيئاً - يمكن أن أثبته بعلاجه -
    Tout ce que vous avez prouvé c'est que la femme que je vais épouser me rends dingue. Open Subtitles كل ما أثبته أن المرأة التي كنت سأتزوجها تدفعني للجنون
    Ses talents avérés de médiateur et son aptitude éprouvée à trouver un terrain d'entente entre des parties ayant des points de vue divergents devraient être très utiles pour le poste de secrétaire général de l'Organisation, où il serait appelé à jouer un rôle actif dans le règlement des différends et des conflits dans le monde. UN إن ما أثبته من قدرة على الوساطة لإبرام اتفاقات فيما بين أطراف ذات وجهات نظر متباينة جدير بأن يعزز منصب الأمين العام الذي ينتظر منه أن يقوم بدور فعال في حل المنازعات والصراعات في العالم.
    Rappelant en outre qu'il a constaté dans sa résolution 940 (1994) que la situation en Haïti menaçait la paix et la sécurité dans la région et exigeait le déploiement successif de la Force multinationale en Haïti et de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), UN وإذ يشير إلى ما أثبته في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( من أن الحالة في هايتي ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة مما يستدعي الوزع المتتابع للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي،
    ça te dénoncerait comme un profiteur sur le marché noir de la douleur des gens Prouve-le vas-y tes allégations, prouve-les j'ai rien à prouver -si Prouve-le Open Subtitles هذا يعني بأنك تعمدت الربح على حساب ألم الناس الآخرين أثبته أثبته
    - C'est exactement pareil. - Je vais vous prouver le contraire. Open Subtitles ـ تبدو لي نفس الشخص ـ أجل، دعني أثبته لكَ
    La condamnation des intéressés dans ces affaires dépendait de la capacité de l'accusation de prouver que l'argent envoyé aux individus liés à Ansar al-Islam était destiné à une utilisation aux fins du terrorisme. UN واعتمدت أحكام الإدانة في القضية على ما أثبته الادعاء بأن الأموال أرسلت إلى أفراد لهم صلة بجماعة أنصار الإسلام وكان القصد منها استخدامها للإرهاب.
    Je n'ai rien à prouver. Open Subtitles ليس لديّ ما أثبته.
    Tu n'as rien à prouver. Je dois le prouver chaque jour. Open Subtitles لست مضطرة لإثبات ذلك - بل يجب أن أثبته كل يوم -
    Je n'ai rien à prouver. Open Subtitles ليس لدي ما أثبته
    Parce que, au contraire de toi, j'ai encore quelque chose à prouver. Open Subtitles لأني مازال لديّ شئ كي أثبته , عكسك أنت
    Je n'ai pas besoin de cela pour prouver. Open Subtitles أنا لستُ بِحاجةٍ لهذا لكي أثبته
    Je peux vous le prouver. Open Subtitles أنا يمكن أن أثبته.
    Je n'ai rien à te prouver. Open Subtitles ليس لدي ما أثبته لك
    Si c'est erreur qu'on la prouve être mienne Open Subtitles "لو أنّ هذا أمر خاطي ويقع علىعاتقيأن أثبته"
    Le souci de Bahreïn de s'associer aux efforts conjoints menés pour trouver une solution aux questions liées à la paix et à la sécurité est prouvé par sa participation active et positive aux délibérations du Conseil de sécurité sur ces questions. UN إن حرص دولة البحرين على اﻹسهام في الجهود المشتركة ﻹيحاد حلول لقضايا السلم واﻷمن واهتمامها بتلك القضايا قد أثبته تحركها النشط وإسهامها اﻹيجابي أثناء مداولات مجلس اﻷمن ومعالجته لهذه القضايا.
    Ses talents avérés de médiateur et son aptitude éprouvée à trouver un terrain d'entente entre des parties ayant des points de vue divergents devraient être très utiles pour le poste de secrétaire général de l'Organisation, où il serait appelé à jouer un rôle actif dans le règlement des différends et des conflits dans le monde. UN إن ما أثبته من قدرة على الوساطة لإبرام اتفاقات فيما بين أطراف ذات وجهات نظر متباينة جدير بأن يعزز منصب الأمين العام الذي ينتظر منه أن يقوم بدور فعال في حل المنازعات والصراعات في العالم.
    Rappelant en outre qu'il a constaté dans sa résolution 940 (1994) que la situation en Haïti menaçait la paix et la sécurité dans la région et exigeait le déploiement successif de la Force multinationale en Haïti et de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), UN وإذ يشير إلى ما أثبته في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( من أن الحالة في هايتي ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة مما يستدعي الوزع المتتابع للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي،
    Prouve-le à nous tous. Open Subtitles أثبته لنا جميعا
    - Alors prouvez-le. - Comment ? Open Subtitles اذاً أثبته كيف؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد