Les effets des conflits armés sur les traités : examen de la pratique et de la doctrine | UN | أثر النزاع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والفقه |
Les effets des conflits armés sur les traités : examen de la pratique et de la doctrine | UN | أثر النزاع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والفقه |
La question des effets des conflits armés sur les traités pose des difficultés pour plusieurs raisons. | UN | 3 - إن مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات مسألة صعبة لعدة أسباب. |
La thèse de la compatibilité a été l'objet d'importants développements à l'occasion de plusieurs affaires américaines célèbres concernant les effets des conflits armés sur les traités. | UN | كما كانت مدرسة الانسجام موضوع دراسة تفصيلية في عدة قضايا أمريكية بشأن أثر النزاع المسلح على المعاهدات. |
Cette assertion ne règle pas complètement la question complexe de l'effet des conflits armés sur les traités. | UN | وهذا البيان لا يعالج تماما المسألة المعقدة المتمثلة في أثر النزاع المسلح على المعاهدات. |
Elle présente un intérêt aux fins de la question des effets des conflits armés sur les traités à plus d'un titre. | UN | وهذه الحرب مهمة بالنسبة لموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات لعدة أسباب. |
Classification des effets des conflits armés sur les traités | UN | ثالثا - تصنيف أثر النزاع المسلح على المعاهدات |
Deux grandes écoles de pensée s'opposent sur la question de savoir comment envisager la question des effets des conflits armés sur les traités. | UN | 9 - تطورت مدرستان بشأن كيفية تناول أثر النزاع المسلح على المعاهدات. |
Selon la première école, à savoir celle de l'intention, les effets des conflits armés sur les traités dépendent de l'intention - expresse ou tacite - des parties. | UN | 10 - أولا، تذهب مدرسة النية إلى القول إن أثر النزاع المسلح على المعاهدات يتحدد بالنية - الصريحة أو الضمنية - للأطراف في تلك المعاهدت. |
Les études modernes sur les effets des conflits armés sur les traités combinent généralement les deux approches. | UN | 13 - وعموما يستخدم التنظير المعاصر بشأن أثر النزاع المسلح على المعاهدات صيغة تجمع بين هذين النهجين. |
B. Observations générales L'analyse des effets des conflits armés sur les traités s'est déclinée en trois solutions distinctes. | UN | 14 - لقد أسفر تحليل أثر النزاع المسلح على المعاهدات عن ثلاث استناجات مستقلة. |
La définition des paramètres d'incompatibilité en l'absence de disposition expresse est peut-être la question la plus difficile posée par les effets des conflits armés sur les traités, mais la présente section tentera de donner quelques exemples qui renseignent sur la tendance générale. | UN | ولعل أصعب مسألة يطرحها أثر النزاع المسلح على المعاهدات هو صوغ برامترات التنافي في غياب نص صريح، غير أن هذا الفرع يمكن أن يقدم بضعة أمثلة شائعة تبين التوجه العام. |
Le principe de neutralité est considéré de longue date comme un élément important à retenir s'agissant de codifier les effets des conflits armés sur les traités. | UN | 137 - يعتبر مبدأ الحياد منذ أمد بعيد عاملا مهما لدى تقنين أثر النزاع المسلح على المعاهدات. |
VIII. Conclusion La matière des effets des conflits armés sur les traités reste aujourd'hui, comme jadis, un domaine d'hésitations et d'incertitudes. | UN | 160 - يظل أثر النزاع المسلح على المعاهدات اليوم، كما كان دائما، أحد مجالات القانون الدولي الصعبة وغير المستقرة. |
Deuxièmement, même si de nombreuses autres institutions juridiques présentent d'importantes similarités avec les effets des conflits armés sur les traités, on est tout à fait fondé à dire que ces derniers s'en distinguent en ceci qu'il opèrent automatiquement, cependant que les autres règles, comme la cause rebus sic stantibus ou l'impossibilité, doivent être invoquées expressément. | UN | ثانيا، رغم أن العديد من المبادئ القانونية الأخرى مشابهة إلى حد كبير لأثر النزاع المسلح على المعاهدات، إلا أنه يمكن الاستناد إلى حجة قوية مفادها أن هذا أثر النزاع المسلح على المعاهدات يمكن استشفافه استنادا إلى كونه يتم تلقائيا بينما مبادئ كمبدأ بقاء الظروف على حالها والاستحالة يجب الاستظهار بها. |
Qui plus est, comme la guerre classique fait place à des conflits armés d'un autre genre, internes ou non classiques, il règne désormais une très grande incertitude quant aux paramètres permettant d'apprécier les effets des conflits armés sur les traités. | UN | ومع إفساح الحرب التقليدية المجال للنزاعات المسلحة غير التقليدية الحديثة المحلية أو غير النظامية، فإن برامترات أثر النزاع المسلح على المعاهدات تظل في حالة كبيرة من الغموض. |
Qui plus est, comme la guerre classique fait place à des conflits armés d'un autre genre, internes ou non classiques, il règne désormais une très grande incertitude quant aux paramètres permettant d'apprécier les effets des conflits armés sur les traités. | UN | علاوة على ذلك، فإنه لما كانت الحرب التقليدية قد بدأت تنحسر لتحل محلها نزاعات مسلحة داخلية أو غير نظامية حديثة وغير تقليدية، فإن برامترات أثر النزاع المسلح على المعاهدات تظل في حالة لا يستهان بها من الغموض. |
Il y a au moins un siècle que la matière des effets des conflits armés sur les traités est un domaine d'incertitude et d'imprécision en droit international. | UN | 1 - ظل أثر النزاع المسلح على المعاهدات مجالا غير مستقر وغير واضح في القانون الدولي لما لا يقل عن قرن من الزمن. ولقد كتب السير سيسيل ج. |
Cela étant, les effets des conflits armés sur les traités demeurent un domaine du droit aussi problématique que par le passé. | UN | 6 - وبناء عليه، فإن أثر النزاع المسلح على المعاهدات لا يزال مجالا من مجالات القانون يطرح من الإشكال ما دأب على طرحه من قبل. |
Cette combinaison de l'intention et de la compatibilité est devenue la norme aux États-Unis s'agissant de mesurer les effets des conflits armés sur les traités. | UN | وقد أصبح الجمع بين النية والانسجام المعيار المتبع في الولايات المتحدة لقياس أثر النزاع المسلح على المعاهدات(). |
C'est pourquoi ils ne traitent pas de l'effet des conflits armés sur les traités auxquels des organisations internationales sont parties. | UN | ولذلك، لا تتناول مشاريع المواد هذه أثر النزاع المسلح على المعاهدات المتعلقة بمنظمات دولية. |