72. l'impact du VIH/sida sur la sécurité des femmes en matière de logement ne peut être sousestimé. | UN | 72- ولا يمكن التقليل من شأن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سلامة سكن المرأة. |
48. Des réseaux sous-régionaux ont commencé à mettre l'accent sur l'impact du VIH/SIDA sur les enfants et les personnes qui s'en occupent. | UN | ٤٨ - وقد بدأت شبكات دون إقليمية تركز على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز على اﻷطفال وعلى مقدمي الرعاية لﻷطفال. |
Ces expériences se sont reproduites au Cambodge, en Indonésie, Papouasie-Nouvelle Guinée et Thaïlande avec une adaptation appropriée en fonction de l'impact du VIH sur les ménages. | UN | وجرى تقاسم هذه التجارب مع كل من إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وتايلند، وكمبوديا بغرض تكييفها حسب الاقتضاء، استنادا إلى تقييمات أثر فيروس نقص المناعة البشرية على الأسر المعيشية. |
Il faut également renforcer les activités de sensibilisation pour prévenir de nouvelles infections et atténuer les conséquences du VIH/sida sur ceux qui sont touchés et infectés par le virus. | UN | وهناك أيضا حاجة لمواصلة الدعوة لمنع حدوث مزيد من الإصابات والتخفيف من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المصابين والمتضررين من هذا المرض. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces pour réagir aux effets du VIH/sida sur les femmes et les filles ainsi qu'à ses conséquences sociales et familiales. | UN | 46 - توصي اللجنة باتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة، وكذلك لمعالجة تبعات هذا المرض الاجتماعية والأسرية. |
Il fallait cependant accorder une attention accrue aux incidences du VIH/sida sur toute une gamme de questions de développement. | UN | وعلاوة على ذلك استدعى اﻷمر قدرا أكبر من الانتباه الى أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب على مجموعة واسعة من القضايا الانمائية. |
Les pays ont recours aux approches sectorielles pour combler de profondes lacunes dans leurs politiques en faveur du jeune enfant ou pour faire face à de nouveaux problèmes, comme les répercussions du VIH/sida sur les jeunes enfants. | UN | 34 - وتستخدم البلدان النهوج القطاعية الشاملة لسد الثغرات الرئيسية في السياسات الوطنية المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة أو التصدي للتحديات الجديدة، مثل أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صغار الأطفال. |
D'autres activités, comme l'étude de l'impact du VIH/sida sur la famille et la publication d'indicateurs relatifs à la famille, ont également joué un grand rôle. | UN | وكانت هناك أنشطة أخرى ذات أهمية، مثل دراسة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسرة وإصدار مؤشرات الأسرة. |
2) Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida. | UN | قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Tendances de la mortalité, y compris l'impact du VIH/sida | UN | رابعا - اتجاهات معدلات الوفيات، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
De toute évidence, l'impact du VIH/sida suscite de plus en plus d'inquiétudes. | UN | ومن الواضح أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبعث على انشغال ما فتئ يزيد. |
Comme vous le savez, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique le 10 janvier 2000 (4087e séance) afin d'examiner l'impact du VIH/sida sur la paix et la sécurité en Afrique. | UN | عقد مجلس الأمن، كما تعلمون، جلسة مفتوحة في 10 كانون الثاني/يناير 2000 (الجلسة 4087) لمناقشة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على السلم والأمن في أفريقيا. |
c) Gestion et atténuation de l'impact du VIH/sida sur le lieu de travail; | UN | (ج) معالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في مجال العمل والتخفيف منه؛ |
:: Grâce à l'éducation, aux services et aux possibilités de gagner un revenu qui ont été proposé à 30 000 veuves, mères célibataires et enfants vulnérables, il a été possible de réduire l'impact du VIH/sida dans leur vie. | UN | :: قلل حوالي 000 30 من الأرامل والأمهات العزبات والأطفال القليلي المنعة من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على حياتهم من خلال التعليم والخدمات وفرص الحصول على دخل. |
Elle a également contribué à la réalisation de l'objectif 6 en mettant en œuvre plusieurs projets visant à atténuer l'impact du VIH/sida grâce à un accès accru à l'information sur la prévention du VIH et aux services de traitement. | UN | وساهمت المنظمة أيضا في تحقيق الهدف 6 عن طريق تنفيذ عدة مشاريع للتخفيف من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال زيادة فرص الحصول على معلومات بشأن الوقاية من الفيروس وعلى خدمات العلاج منه. |
78. Les conséquences du VIH/sida pour l'éducation restent un obstacle très important, notamment dans certaines parties de l'Afrique. | UN | 78 - ولا يزال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قطاع التعليم يشكل عقبة بارزة، ولا سيما في مناطق من أفريقيا. |
En 2003 les activités menées de concert avec les spécialistes du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont généré des données importantes sur les conséquences du VIH/sida sur les ménages dirigés par des personnes âgées en Afrique. | UN | وخلال عام 2003، أتاح العمل مع الباحثين لدى منظمة الأمم المتحدة للطفولة بيانات قيِّمة عن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسر المعيشية التي يرأسها مسنون في أفريقيا. |
Le Comité s'inquiète des conséquences du VIH/sida sur les femmes, et en particulier sur les jeunes filles qui sont violées à cause de la croyance selon laquelle le fait d'avoir des rapports sexuels avec une vierge guérit du sida. | UN | وتعرب عن القلق حيال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء، ولا سيما الشابات اللواتي يغتصبن بدافع الاعتقاد بأن الجماع مع عذراء يشفي من المرض. |
Dans l'ensemble, l'étude indique que les effets du VIH/sida sur le développement socioéconomique devraient s'aggraver dans les années qui viennent. | UN | وتوحي الدراسة عموما باحتمال تفاقم أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل القريب. |
Les pays se préoccupent des effets réciproques de la dynamique démographique, du développement durable et de la pauvreté, y compris les effets du VIH/sida. | UN | قيام البلدان بمعالجة تفاعلات بين ديناميات السكان والتنمية المستدامة والفقر بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
À titre d'exemple, un descriptif de projet énumérait les risques inhérents à l'exécution de celui-ci, par ordre d'importance, ces risques allant des incidences du VIH/sida sur la main-d'œuvre aux retards possibles en ce qui concerne le recrutement du personnel nécessaire. | UN | فعلى سبيل المثال، سرد أحد المشاريع مخاطر الإنجاز وصنفها بحسب الأولوية، وهي مخاطر تتراوح بين أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على القوى العاملة، إلى احتمالات تأخير توظيف موظفي المشاريع. |
Même si, globalement, les progrès réalisés par rapport aux objectifs de protection des enfants contre les répercussions du VIH/sida sont inégaux, l'Ordre étend ses programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant à d'autres pays, dont entre autres l'Argentine, le Mexique, l'Afrique du Sud et le Cambodge. | UN | 21- وتابعت قائلةً إنه بينما تتفاوت النتائج العامة للتقدم في تحقيق هدف حماية الأطفال من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، فإن منظمة فرسان مالطة تعمل على توسيع نطاق برامجها لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في الإرجنتين ، والمكسيك، وجنوب إفريقيا وكمبوديا وغيرها من البلدان. |
Un séminaire international sur l'incidence du VIH et du sida sur l'éducation a été organisé en France du 8 au 10 décembre 1993. | UN | ونظمت في فرنسا، في الفترة من ٨ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حلقة دراسية دولية عن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على التعليم. |
En outre, la société civile a lancé de nombreux programmes innovants qui visent à atténuer l'effet du VIH/sida sur les veuves et les enfants vulnérables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المجتمع المدني بالعديد من البرامج المبتكرة لتخفيف أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأرامل والضعفاء من الأطفال. |