ويكيبيديا

    "أثر فيروس نقص المناعة البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'impact du VIH
        
    • conséquences du VIH
        
    • effets du VIH
        
    • incidences du VIH
        
    • les répercussions du VIH
        
    • incidence du VIH
        
    • l'effet du VIH
        
    72. l'impact du VIH/sida sur la sécurité des femmes en matière de logement ne peut être sousestimé. UN 72- ولا يمكن التقليل من شأن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سلامة سكن المرأة.
    48. Des réseaux sous-régionaux ont commencé à mettre l'accent sur l'impact du VIH/SIDA sur les enfants et les personnes qui s'en occupent. UN ٤٨ - وقد بدأت شبكات دون إقليمية تركز على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز على اﻷطفال وعلى مقدمي الرعاية لﻷطفال.
    Ces expériences se sont reproduites au Cambodge, en Indonésie, Papouasie-Nouvelle Guinée et Thaïlande avec une adaptation appropriée en fonction de l'impact du VIH sur les ménages. UN وجرى تقاسم هذه التجارب مع كل من إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وتايلند، وكمبوديا بغرض تكييفها حسب الاقتضاء، استنادا إلى تقييمات أثر فيروس نقص المناعة البشرية على الأسر المعيشية.
    Il faut également renforcer les activités de sensibilisation pour prévenir de nouvelles infections et atténuer les conséquences du VIH/sida sur ceux qui sont touchés et infectés par le virus. UN وهناك أيضا حاجة لمواصلة الدعوة لمنع حدوث مزيد من الإصابات والتخفيف من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المصابين والمتضررين من هذا المرض.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces pour réagir aux effets du VIH/sida sur les femmes et les filles ainsi qu'à ses conséquences sociales et familiales. UN 46 - توصي اللجنة باتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة، وكذلك لمعالجة تبعات هذا المرض الاجتماعية والأسرية.
    Il fallait cependant accorder une attention accrue aux incidences du VIH/sida sur toute une gamme de questions de développement. UN وعلاوة على ذلك استدعى اﻷمر قدرا أكبر من الانتباه الى أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب على مجموعة واسعة من القضايا الانمائية.
    Les pays ont recours aux approches sectorielles pour combler de profondes lacunes dans leurs politiques en faveur du jeune enfant ou pour faire face à de nouveaux problèmes, comme les répercussions du VIH/sida sur les jeunes enfants. UN 34 - وتستخدم البلدان النهوج القطاعية الشاملة لسد الثغرات الرئيسية في السياسات الوطنية المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة أو التصدي للتحديات الجديدة، مثل أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صغار الأطفال.
    D'autres activités, comme l'étude de l'impact du VIH/sida sur la famille et la publication d'indicateurs relatifs à la famille, ont également joué un grand rôle. UN وكانت هناك أنشطة أخرى ذات أهمية، مثل دراسة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسرة وإصدار مؤشرات الأسرة.
    2) Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida. UN قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Tendances de la mortalité, y compris l'impact du VIH/sida UN رابعا - اتجاهات معدلات الوفيات، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    De toute évidence, l'impact du VIH/sida suscite de plus en plus d'inquiétudes. UN ومن الواضح أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبعث على انشغال ما فتئ يزيد.
    Comme vous le savez, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique le 10 janvier 2000 (4087e séance) afin d'examiner l'impact du VIH/sida sur la paix et la sécurité en Afrique. UN عقد مجلس الأمن، كما تعلمون، جلسة مفتوحة في 10 كانون الثاني/يناير 2000 (الجلسة 4087) لمناقشة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على السلم والأمن في أفريقيا.
    c) Gestion et atténuation de l'impact du VIH/sida sur le lieu de travail; UN (ج) معالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في مجال العمل والتخفيف منه؛
    :: Grâce à l'éducation, aux services et aux possibilités de gagner un revenu qui ont été proposé à 30 000 veuves, mères célibataires et enfants vulnérables, il a été possible de réduire l'impact du VIH/sida dans leur vie. UN :: قلل حوالي 000 30 من الأرامل والأمهات العزبات والأطفال القليلي المنعة من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على حياتهم من خلال التعليم والخدمات وفرص الحصول على دخل.
    Elle a également contribué à la réalisation de l'objectif 6 en mettant en œuvre plusieurs projets visant à atténuer l'impact du VIH/sida grâce à un accès accru à l'information sur la prévention du VIH et aux services de traitement. UN وساهمت المنظمة أيضا في تحقيق الهدف 6 عن طريق تنفيذ عدة مشاريع للتخفيف من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال زيادة فرص الحصول على معلومات بشأن الوقاية من الفيروس وعلى خدمات العلاج منه.
    78. Les conséquences du VIH/sida pour l'éducation restent un obstacle très important, notamment dans certaines parties de l'Afrique. UN 78 - ولا يزال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قطاع التعليم يشكل عقبة بارزة، ولا سيما في مناطق من أفريقيا.
    En 2003 les activités menées de concert avec les spécialistes du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont généré des données importantes sur les conséquences du VIH/sida sur les ménages dirigés par des personnes âgées en Afrique. UN وخلال عام 2003، أتاح العمل مع الباحثين لدى منظمة الأمم المتحدة للطفولة بيانات قيِّمة عن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسر المعيشية التي يرأسها مسنون في أفريقيا.
    Le Comité s'inquiète des conséquences du VIH/sida sur les femmes, et en particulier sur les jeunes filles qui sont violées à cause de la croyance selon laquelle le fait d'avoir des rapports sexuels avec une vierge guérit du sida. UN وتعرب عن القلق حيال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء، ولا سيما الشابات اللواتي يغتصبن بدافع الاعتقاد بأن الجماع مع عذراء يشفي من المرض.
    Dans l'ensemble, l'étude indique que les effets du VIH/sida sur le développement socioéconomique devraient s'aggraver dans les années qui viennent. UN وتوحي الدراسة عموما باحتمال تفاقم أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل القريب.
    Les pays se préoccupent des effets réciproques de la dynamique démographique, du développement durable et de la pauvreté, y compris les effets du VIH/sida. UN قيام البلدان بمعالجة تفاعلات بين ديناميات السكان والتنمية المستدامة والفقر بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    À titre d'exemple, un descriptif de projet énumérait les risques inhérents à l'exécution de celui-ci, par ordre d'importance, ces risques allant des incidences du VIH/sida sur la main-d'œuvre aux retards possibles en ce qui concerne le recrutement du personnel nécessaire. UN فعلى سبيل المثال، سرد أحد المشاريع مخاطر الإنجاز وصنفها بحسب الأولوية، وهي مخاطر تتراوح بين أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على القوى العاملة، إلى احتمالات تأخير توظيف موظفي المشاريع.
    Même si, globalement, les progrès réalisés par rapport aux objectifs de protection des enfants contre les répercussions du VIH/sida sont inégaux, l'Ordre étend ses programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant à d'autres pays, dont entre autres l'Argentine, le Mexique, l'Afrique du Sud et le Cambodge. UN 21- وتابعت قائلةً إنه بينما تتفاوت النتائج العامة للتقدم في تحقيق هدف حماية الأطفال من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، فإن منظمة فرسان مالطة تعمل على توسيع نطاق برامجها لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في الإرجنتين ، والمكسيك، وجنوب إفريقيا وكمبوديا وغيرها من البلدان.
    Un séminaire international sur l'incidence du VIH et du sida sur l'éducation a été organisé en France du 8 au 10 décembre 1993. UN ونظمت في فرنسا، في الفترة من ٨ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حلقة دراسية دولية عن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على التعليم.
    En outre, la société civile a lancé de nombreux programmes innovants qui visent à atténuer l'effet du VIH/sida sur les veuves et les enfants vulnérables. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المجتمع المدني بالعديد من البرامج المبتكرة لتخفيف أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأرامل والضعفاء من الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد