ويكيبيديا

    "أثر مضاعف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effet multiplicateur
        
    • des effets multiplicateurs
        
    • a un large rayonnement
        
    • effet démultiplicateur
        
    • l'effet
        
    Le projet est conçu pour avoir un fort effet multiplicateur. UN وصمم المشروع بحيث يكون له أثر مضاعف قوي.
    La priorité est accordée à la formation de formateurs, de façon à obtenir un effet multiplicateur. UN وأعطيت أولوية لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعف.
    Nous pensons qu'un important effet multiplicateur pourrait être obtenu en dégageant du personnel formé et en renforçant la capacité réservée aux contributions en attente. UN ونحن نعتقد بأنه يمكن بذلك تحقيق أثر مضاعف من حيث تهيئة الموظفين المدربين وتحرير الطاقة المقدمة من اﻹسهامات الاحتياطية.
    Les projets devraient également avoir des effets multiplicateurs. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على أن يكون للمشاريع أثر مضاعف.
    C'est dire que la formation dispensée par l'UNU a un large rayonnement sur la communauté intellectuelle internationale. UN وهكذا ينشأ عن برنامج الجامعة للتدريب أثر مضاعف في المجتمع الفكري الدولي.
    Il a été souligné qu'il était important que les femmes participent aux consultations électorales, ce qui aurait un effet démultiplicateur sur divers groupes de population. UN وجرى التشديد على أهمية مشاركة المرأة في العملية الانتخابية من أجل إيجاد أثر مضاعف في كل المجتمعات المختلفة.
    L'investissement consacré aux femmes et aux filles a un effet multiplicateur sur tous les aspects de la vie nationale. UN فالاستثمار في المرأة والفتاة يترتب عليه أثر مضاعف على جميع جوانب الحياة الوطنية.
    Dans un petit nombre de cas, la conception et l'exécution n'entraînent pas d'effet multiplicateur ou ne paraissent pas facile à reproduire. UN وفي حالات قليلة، لا يترتب على التصميم والتنفيذ أثر مضاعف كما يبدو أنه من غير السهل تكرارهما.
    L'absence d'une infrastructure de transport maritime a un effet multiplicateur qui se fait sentir à tous les niveaux et nuit à l'ensemble de l'économie des Maldives. UN ويفضي نقص هياكل النقل البحري إلى إحداث أثر مضاعف واسع الانتشار يؤدي إلى تقييد اقتصاد ملديف بأكمله.
    On compte que cet effet multiplicateur ira en s'amplifiant d'ici à la fin de l'exercice biennal en cours et au-delà. UN ومن المحتمل أن يظهر أثر مضاعف معلن آخر بنهاية فترة السنتين الحالية وما بعدها.
    Mais il a été prouvé que chaque dollar dépensé de la sorte avait un effet multiplicateur sur l'économie locale et régionale, et contribuait pour beaucoup à la réduction de la pauvreté et au développement. UN غير أنه تبين أن الدولار الذي يتم إنفاقه لمثل هذه الأنشطة له أثر مضاعف ويتوسع من خلال الاقتصادين المحلي والإقليمي وله آثار هامة في التخفيف من الفقر وفي التنمية.
    Au contraire, c'est dans l'économie israélienne qu'un effet multiplicateur positif de ces fonds se ferait sentir. UN بل على العكس من ذلك سيكون لهذه الأموال أثر مضاعف إيجابي في الاقتصاد الإسرائيلي.
    L'UNU cherche à obtenir un effet multiplicateur, c'est-à-dire qu'elle entend renforcer non seulement les capacités de chaque participant, mais aussi celles de leur établissement d'origine. UN وتسعى الجامعة إلى تحقيق ' ' أثر مضاعف`` بحيث لا ترفع مستوى قدرات فرادى المشاركين فحسب بل ترفع أيضا مستوى قدرات المؤسسات التي يعملون فيها في بلدانهم.
    Grâce à ces prêts, les micro—entreprises pourront embaucher de la main—d'oeuvre supplémentaire, ce qui aura un effet multiplicateur. UN وسيؤدي هذا التدفق من النقود إلى استخدام عمال إضافيين في المشاريع الصغيرة وسيكون له بالتالي أثر مضاعف.
    Ils devraient avoir un effet multiplicateur à mesure que les participants formeront d'autres personnes à leur UN ومن المتوقع أن يكون لها أثر مضاعف إذ أن المشاركين سيدربون بدورهم آخرين.
    L'investissement en faveur des femmes et des filles a un remarquable < < effet multiplicateur > > qui favorise l'évolution économique et sociale. UN للاستثمار في النساء والفتيات أثر مضاعف لا يصدّق بالنسبة للنهوض بالمجتمعات المحلية اقتصادياً واجتماعياً.
    Ces instances et ces programmes ont beau être de taille modeste, ils jouent un rôle de catalyse et ont un effet multiplicateur. UN وعلى الرغم من صغر مثل هذه الكيانات والبرامج، فإنها كانت بمثابة قوى حافزة وكان لها أثر مضاعف.
    L'industrie internationale du tourisme se caractérise par des effets multiplicateurs et des effets d'entraînement positifs supérieurs à ceux que l'on trouve dans la plupart des autres secteurs économiques. UN ولصناعة السياحة الدولية أثر مضاعف وآثار غير مباشرة إيجابية تفوق معظم القطاعات الاقتصادية اﻷخرى.
    Réaffirmant que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition des femmes et des jeunes filles ont des effets multiplicateurs sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    Réaffirmant que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition des femmes et des jeunes filles ont des effets multiplicateurs sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    C’est dire que la formation dispensée par l’UNU a un large rayonnement sur la communauté intellectuelle internationale. UN وهكذا ينشأ عن برنامج الجامعة للتدريب أثر مضاعف في المجتمع الفكري الدولي.
    Pour être durable et participatif, il devra être soutenu par des investissements consacrés aux fillettes et aux femmes, qui auront un effet démultiplicateur sur les transformations socio-économiques. UN ولن يمكن تحقيق التنمية المستدامة والشاملة دون الاستثمار في النساء والفتيات مما سيكون له أثر مضاعف على التحول الاجتماعي الاقتصادي.
    Les États parties doivent inscrire dans leur législation ces formes superposées de discrimination et l'effet cumulé de leurs conséquences négatives pour les victimes, et les interdire. UN ويجب على الدول الأطراف أن تعترف قانونا بتلك الأشكال المتقاطعة من التمييز وما تُحدثه من أثر مضاعف على النساء المعنيات، وأن تحظرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد