Majorité des sept huitièmes, si toutes les Parties sont présentes et votent : | UN | أغلبية السبعة أثمان إذا كانت جميع اﻷطراف حاضرة وأدلت بأصواتها |
En 1994, en revanche, en réponse aux demandes des gouvernements et de l'industrie, les projets d'investissement pour le transfert de technologie ont constitué sept huitièmes de ses activités. | UN | غير أنه بعد ورود طلبات من الحكومات ودوائر الصناعة، أصبحت المشاريع الاستثمارية لنقل التكنولوجيا تستأثر بسبعة أثمان اﻷنشطة المعتمدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عام ١٩٩٤. |
"Dans la classe de Debra, trois huitièmes des élèves sont bruns. | Open Subtitles | في صف "ديبرا" ثلاث أثمان الطلاب لديهم شعر بني |
En outre, les prix des produits chimiques et des composés toxiques sources de déchets dangereux ne tiennent généralement pas compte de la totalité des coûts pour l'environnement résultant de leur utilisation et leur élimination. | UN | يضاف إلى ذلك أن أثمان الكيمياويات والمركبات التي تتولد عنها نفايات سامة لا تعبر عادة عن التكاليف البيئية الكاملة المتصلة باستخدامها والتخلص منها. |
La Cour ne revendique, en principe, ni l'exonération des droits et taxes entrant dans le prix des biens mobiliers ou immobiliers ni les taxes perçues pour services fournis. | UN | 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم و/أو الضرائب الداخلة فــي أثمان الممتلكات المنقولة والعقارات والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
Si les prix moyens de leurs exportations et de leurs importations avaient été en 1993 égaux à ceux de 1989, ces pays auraient disposé de 75 milliards de dollars de plus en devises. | UN | ولو قبضت البلدان النامية أثمان صادراتها ودفعت أثمان وارداتها في عام ١٩٩٣ بمتوسط اﻷسعار التي قبضتها ودفعتها في عام ١٩٨٩، لكان لديها في عام ١٩٩٣ مبلغ إضافي قدره ٧٥ بليون دولار من العملات اﻷجنبية. |
J'ai demandé trois quarts, pas cinq huitièmes. | Open Subtitles | لقد طلبت الثلاثة أرباع ولم أطلب الخمس أثمان |
II y a encore un mois, dix et onze sucres bruts étaient côtés à sept et cinq huitièmes à 8 cents la livre. | Open Subtitles | قبل شهر 10 و11 من السكر الخام حددت بسعر 7 وخمسة أثمان الى 8 سنت للرطل |
iii) Un État qui adhère au Statut après la date à laquelle est atteinte la majorité des sept huitièmes requise en vertu du paragraphe 4 de l'article 121 est réputé avoir accepté l'amendement. | UN | `3 ' تعتبر الدولة التي تنضم إلى النظام الأساسي بعد تاريخ بلوغ أغلبية السبعة أثمان المنصوص عليها في المادة 121 قد وافقت على ذلك التعديل. |
Sept huitièmes des Parties présentes et votantes | UN | في اجتماع سبعــة أثمان اﻷطراف الحاضرة |
De même, les personnes handicapées à 50% ou plus, ayant peu de chance de trouver un emploi, se voient réserver les trois huitièmes de ces 5% de postes. | UN | ويحق أيضاً، للأشخاص الذين يعانون عجزاً بنسبة50 في المائة أو أكثر، والذين يعانون من فرص محدودة لإيجاد عمل، الحصول على ثلاثة أثمان نسبة تلك الخمسين في المائة المذكورة. |
Il convient cependant de rappeler qu'aux termes de l'article 121 du Statut, l'adoption d'un amendement requiert la majorité des deux tiers des États parties et que son entrée en vigueur est subordonnée à sa ratification ou son acceptation par les sept huitièmes des États parties. | UN | لكن يجب الإشارة إلى أن إدخال تعديل على نظام روما الأساسي يستلزم، بموجب المادة 121 منه، أن توافق عليه أغلبية ثلثي الدول الأطراف، وأن تصدق عليه سبعة أثمان الدول الأطراف أو تقبله. |
Trois huitièmes d'herbe de super qualite. | Open Subtitles | ثلاثة أثمان من الحشيش عالي الجودة. |
- J'ai 3 ans et trois huitièmes. | Open Subtitles | أنا في الثالثة من عمري و ثلاثة أثمان |
L'alinéa ii) précise que les États qui adhèrent au Statut dans la période comprise entre la date d'adoption de l'amendement et la date à laquelle la majorité requise est atteinte doivent être comptabilisés aux fins de décider si la majorité des sept huitièmes est atteinte. | UN | وتفيد الفقرة الفرعية `2 ' بأن الدول التي تنضم إلى النظام الأساسي في الفترة الفاصلة بين تاريخ اعتماد التعديل وتاريخ بلوغ الأغلبية اللازمة ستعتبر عضوا لأغراض البت بما إذا كانت أغلبية السبعة أثمان قد بلغت أم لا. |
g) Majorité des sept huitièmes pour toutes les questions de fond (consensus requis pour l'adoption d'un protocole); et | UN | )ز( أغلبية سبعة أثمان اﻷصوات في جميع المسائل الموضوعية )ويلزم وجود توافق في اﻵراء لاعتماد بروتوكول(؛ |
10. On pourrait aussi opter pour un vote à la majorité des sept huitièmes des Parties présentes et votantes pour toutes les décisions portant sur des questions de fond, y compris l'adoption d'un protocole et de décisions concernant le mécanisme financier. | UN | ٠١- يتمثل الخيار الثاني في أغلبية سبعة أثمان اﻷطراف الحاضرة والمصوتة بالنسبة لجميع القرارات المتصلة بالمسائل الموضوعية، بما في ذلك مسألة اعتماد بروتوكول والقرارات المتعلقة باﻵلية المالية. |
La Cour ne revendique pas, en principe, l'exonération des droits ou taxes entrant dans le prix des biens mobiliers ou immobiliers et des taxes perçues pour services fournis. | UN | 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم و/أو الضرائب الداخلة فــي أثمان الممتلكات المنقولة والعقارات والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
La Cour ne revendique pas, en principe, l'exonération des droits et taxes entrant dans le prix des biens mobiliers ou immobiliers et des taxes perçues pour services fournis. | UN | 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
La préoccupation que suscite l'instabilité financière internationale est liée aux effets économiques diffus qu'exercent les fluctuations des mouvements de capitaux et des taux de change sur les prix des biens et services, et des actifs financiers, et se rattache à un certain nombre de problèmes, dont le plus important pour les responsables des politiques est le désalignement des taux de change. | UN | إن الاهتمام بأمر عدم الاستقرار المالي الدولي نابع مما تولده التقلبات في تدفقات رؤوس اﻷموال وأسعار الصرف من آثار تمتد الى أثمان السلع والخدمات واﻷصول المالية، وهو ينصب على عدد من القضايا المختلفة. وأهم هذه القضايا بالنسبة لصانعي السياسة العامة قضية الاختلال في التوازن بين العملات. |
La Cour ne revendique pas, en principe, l'exonération des droits et taxes entrant dans le prix des biens mobiliers ou immobiliers et des taxes perçues pour services fournis. | UN | 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |