ويكيبيديا

    "أثناء احتجازهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant leur détention
        
    • durant leur détention
        
    • lors de leur détention
        
    • en garde à
        
    • qu'ils étaient détenus
        
    La délégation a interrogé deux victimes qui présentaient des signes visibles de torture et affirmaient avoir été l'objet de violences sexuelles pendant leur détention. UN واستجوب الوفد ضحيتين ظهرت عليهما أمارات التعذيب وادّعيا أنهما تعرضا للاعتداء الجنسي أثناء احتجازهما.
    L'association note que selon des codétenus des deux hommes, ceux-ci ont été torturés pendant leur détention. UN وأشارت المنظمة إلى أقوال أشخاص كانوا محتجزين معهما تفيد أن الرجلين تعرضا للتعذيب أثناء احتجازهما.
    Les deux journalistes souffriraient de lésions graves dues aux actes de torture subis pendant leur détention au poste de police militaire. UN وقيل إن الصحفيين كليهما أصيبا بجروح خطيرة نتيجة لتعرّضهما للتعذيب أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة العسكرية.
    durant leur détention, ils auraient été violemment battus. UN وقيل إنهما تعرﱠضا للضرب العنيف أثناء احتجازهما.
    Un rapport médical du 10 mai 1996 indiquait qu'ils n'avaient pas été torturés ni maltraités durant leur détention. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي مؤرخ في ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ أنه لم يجر اخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهما.
    Le policier impliqué a continué à les frapper lors de leur détention au poste de police. UN وواصل الشرطي المتهم ضربهما أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة.
    Toutes deux auraient été battues, maltraitées et menacées de viol pendant leur détention au secret. UN وقبض عليها في الميناء الجوي مع سامية بن كرمي وتعرضتا للضرب وإساءة المعاملة وهددتا بالاغتصاب أثناء احتجازهما السري.
    pendant leur détention dans un lieu tenu secret, ils furent interrogés sur les activités de l'EPR et ils auraient été molestés, soumis à des décharges électriques et à demi asphyxiés. UN وادعي أنهما تعرضا، أثناء احتجازهما في أحد المراكز السرية، للضرب والصدمات الكهربائية والخنق النصفي بينما كانا يستجوبان فيما يتعلق بأنشطة الجيش الثوري الشعبي.
    3.4 L'État partie nie les affirmations selon lesquelles J. E. et son épouse se seraient vu infliger des tortures ou des mauvais traitements lors de leur arrestation, en janvier 1992, ou par la suite, pendant leur détention. UN ٣-٤ وتنكر الدولة الطرف الادعاءات بتعريض السيد والسيدة E. للتعذيب أو اساءة المعاملة فور اعتقالهما في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ أو في وقت لاحق أثناء احتجازهما.
    8. pendant leur détention provisoire, Mmes Uwimana et Mukakibibi ont demandé leur libération à deux reprises, demandes qui ont été rejetées par la Cour intermédiaire de Nyarugenge en raison de la gravité alléguée des charges portées contre elles. UN 8- وطلبت السيدتان يويمانا وموكاكيبيبي مرتين، أثناء احتجازهما المؤقت، دفع كفالة، ولكن محكمة نياروغنغي المتوسطة رفضت طلبهما بسبب التهم الموجهة إليهما التي يُدعى أنها خطيرة.
    Elle a fourni aussi une déclaration sous serment de son ancien directeur général qui donne le détail des secours versés aux familles des deux ingénieurs ainsi que la correspondance échangée avec divers organismes gouvernementaux afin de venir en aide aux deux salariés pendant leur détention en Iraq. UN كما أنها قدمت إقراراً كتابياً مشفوعاً بيمين من مديرها الإداري السابق يبين تفاصيل المدفوعات المقدمة لأسرتي المهندسين، وكذلك مراسلات بين الشركة ومختلف الوكالات الحكومية، تتعلق بالتماس المساعدة للإفراج عن المهندسين أثناء احتجازهما في العراق.
    38. Concernant le cas d’Hassan Cherif et de son frère Hakim qui auraient été soumis à la torture pendant leur détention en août 1996, le gouvernement a déclaré qu’un examen médical effectué en octobre 1996 avait conclu à l’absence de toute trace de torture ou de mauvais traitements. UN 38- فيما يتعلق بحالة حسن شريف وأخيه حكيم اللذين تعرضا على ما يبدو للتعذيب أثناء احتجازهما في آب/أغسطس 1996، أعلنت الحكومة أن فحصاً طبياً أُجري في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وقد خلص إلى عدم وجود أية علامة تعذيب أو سوء معاملة.
    366. STS demande une indemnité de USD 163 (GBP 86) pour le coût des appels téléphoniques passés à ses deux ingénieurs pendant leur détention en Iraq. UN 366- تلتمس شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة تعويضاً بمبلغ قدره 163 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (86 جنيهاً استرلينياً) عن تكاليف مكالمات هاتفية أجرتها مع مهندسيها أثناء احتجازهما في العراق.
    D'après les informations reçues, Ana Ursachi et Roman Zadoinov représentaient M. Kolibaba et M. Gurgurov, deux personnes qui auraient été torturées par des policiers durant leur détention. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يتولى المحاميان آنا أورساتشي ورومان زادوينوف الدفاع عن السيد كوليبابا والسيد غورغوروف، وهما شخصان يزعم أنهما تعرضا للتعذيب على أيدي الشرطة أثناء احتجازهما.
    Mauvais traitements (deux cents coups de fouet) infligés aux dénommés Mughanda et Tchale durant leur détention dans le cachot souterrain de l'ENRAA. UN أسيئت معاملة (200 جلدة) شخصين يدعيا موغاندا وتشالي أثناء احتجازهما فـي زنزانـة التعذيب في قبو الENRAA.
    409. Son Jae-woo et Son Yong-jong, deux ressortissants de la République de Corée sans liens de parenté, détenus dans des cellules voisines du centre de détention pour immigrants de l'ouest du Japon, à Osaka, auraient été violemment brutalisés durant leur détention. UN 409- ادُّعي أن سُن جاي - وو وسُن يونغ - جونغ، وهما من رعايا جمهورية كوريا ولا صلة بينهما، ومحتجزان في زنزانتين مجاورتين بمركز غرب اليابان لاحتجاز المهاجرين ، في أوساكا، قد تعرضا لمعاملة سيئة للغاية أثناء احتجازهما.
    15. Il est également indiqué que Yengkokpam Langamba Meitei et Leitanthem Umakanta Meitei ont été torturés lors de leur détention et qu'il ne leur a pas été permis de s'entretenir avec un conseil juridique. UN 15- وأفيد أيضاً أن ينكوكبام لانغامبا مايتاي لايتانتيم أوماكانتا مايتاي عُذِّبا أثناء احتجازهما وحُرما من التمثيل القانوني.
    Selon d'autres renseignements reçus par le Rapporteur spécial, deux de ces détenus, Sayed Morteza Shirazi et Mohammad al-Ghaffari, auraient été torturés en garde à vue, et le second a été hospitalisé pour hémorragie interne. UN وتفيد معلومات اضافية تلقاها المقرر الخاص بأن اثنين من المحتجزين، هما سيد مرتضى شيرازي ومحمد الجفاري، تعرﱠضا للتعذيب أثناء احتجازهما وبأن محمد الجفاري نُقل الى المستشفى لعلاجه من نزيف داخلي.
    La délégation algérienne tient à rendre un hommage particulier aux Consul et Vice-Consul d'Algérie à Gao (Mali), qui ont perdu la vie alors qu'ils étaient détenus par un groupe terroriste. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يود أن يشيد إشادة خاصة بالقنصل ونائب القنصل الجزائريين في غاو، مالي، اللذين قضيا أثناء احتجازهما على يد مجموعة إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد