ويكيبيديا

    "أثناء الانتفاضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant l'Intifada
        
    • durant l'Intifada
        
    • au cours de l'Intifada
        
    • durant le soulèvement
        
    Le Rapporteur spécial a également été informé qu'il y avait eu une plus large coopération entre les deux peuples pendant l'Intifada et avant la signature des Accords d'Oslo. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    De plus, en raison de la perturbation de tous les aspects de la vie quotidienne pendant l'Intifada, certains décès d'enfants peuvent ne pas avoir été déclarés. UN وربما يكون تعطل جميع جوانب الحياة العادية أثناء الانتفاضة قد أدى الى عدم اﻹبلاغ عن وفيات الرضع.
    Les efforts déployés par les Israéliens pour briser les Palestiniens pendant l'Intifada visaient à éliminer autant de Palestiniens que possible afin de judaïser les territoires palestiniens. UN والمحاولات التي بذلتها إسرائيل لتكسير عظام الفلسطينيين في أثناء الانتفاضة كانت ترمي إلى إخراج أكبر عدد ممكن من الفلسطينيين لتهويد اﻷراضي الفلسطينية.
    En outre, un pourcentage relativement plus important de familles pouvait prétendre à ce type d’assistance parce que les jeunes gens étaient incités du fait du chômage à poursuivre des études à temps complet ou bien ils n’étaient pas médicalement aptes à travailler du fait de blessures infligées durant l’Intifada. UN وعلاوة على ذلك، هناك نسبة مئوية مرتفعة نسبيا من اﻷسر المؤهلة للحصول على المساعدة ﻷن أفراد اﻷسرة من الشبان الذكور لا يزالون يواصلون دراستهم وقتا كاملا كبديل للعمل، أو ﻷنهم غير مؤهلين طبيا لكسب الرزق بسبب اﻹصابات أثناء الانتفاضة.
    Le programme communautaire de rééducation des handicapés a poursuivi son expansion, notamment dans le territoire occupé, où des projets de réadaptation professionnelle des handicapés, et en particulier des soutiens de famille blessés au cours de l'Intifada, sont en cours d'élaboration. UN أما برنامج تأهيل المعوقين المجتمعي القاعدة فقد ازداد توسعا، لا سيما في اﻷراضي المحتلة، حيث يجري تطوير المشاريع الرامية الى التأهيل المهني للمعوقيــن، لا سيما المعيلون الذين أصيبوا في أثناء الانتفاضة.
    49. Le Comité spécial a reçu les informations suivantes concernant la décision des autorités israéliennes de ne verser aucune indemnisation eu égard aux Palestiniens tués ou blessés durant le soulèvement : UN ٤٩ - وتلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية عن القرار الذي اتخذته السلطات اﻹسرائيلية بعدم منح التعويض للفلسطينيين الذين قُتلوا أو جرحوا أثناء الانتفاضة:
    Tu as passé deux ans dans les prisons israéliennes pendant l'Intifada. Open Subtitles قضيت سنتان في السجون الإسرائيلية أثناء الانتفاضة
    Il a été établi par le biais de la fusion du Fonds d'urgence pour le Liban, constitué en 1982, et d'un fonds analogue pour le territoire occupé, créé pendant l'Intifada. UN وتم أنشاء هذا الصندوق، بدمج صندوق الطوارىء في لبنان، الذي كان قد أنشىء عام ١٩٨٢، مع صندوق مماثل لﻷرض المحتلة، أنشىء أثناء الانتفاضة.
    20. La fermeture fréquente des écoles pendant l'Intifada a eu des répercussions négatives durables sur les résultats scolaires des élèves du primaire élémentaire, pour qui il sera difficile de se remettre à niveau dans les classes supérieures. UN ٢٠ - وقد أدى اﻹغلاق المتكرر للمدارس أثناء الانتفاضة إلى نشوء أثر سلبي طويل اﻷجل على التحصيل التعليمي في المستوى الابتدائي. وسيجعل من الصعب التعويض عن النقص في صفوف المرحلة اﻷعلى.
    Pour réduire les risques de crédit dans ce secteur pendant l'Intifada, l'Office a interrompu ce programme de prêts en Cisjordanie en 2001. UN وبغية تقليل مخاطر الإقراض في هذا القطاع في أثناء الانتفاضة أوقف البرنامج هذا النوع من الإقراض في الضفة الغربية في عام 2001.
    33. Le rapport pour l'année 1995 du Contrôleur d'État israélien sur les méthodes utilisées par le SGS pendant l'Intifada a été rendu public le 9 février 2000. UN 33- وفي 9 شباط/فبراير 2000، نُشر تقرير المراقب المالي لدولة إسرائيل لعام 1995 عن ممارسات جهاز الأمن العام أثناء الانتفاضة.
    Il avait été placé en détention administrative pendant l'Intifada mais avait été libéré en 1990 pour raisons de santé. (Ha'aretz, 11 mai). UN وقد كان في الحجز اﻹداري في أثناء الانتفاضة ولكن أفرج عنه في عام ١٩٩٠ ﻷسباب صحية. )هآرتس، ١١ أيار/ مايو(
    57. Le 13 décembre, on a appris que des sources palestiniennes estimaient à 1 700 le nombre de martyrs tués par les forces d'occupation israéliennes pendant l'Intifada. UN ٧٥ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر، ذكِر أن مصادر فلسطينية قدرت أن عدد الشهداء الذين قضوا على يد قوات الاحتلال اﻹسرائيلي أثناء الانتفاضة قد وصل إلى ٠٠٧ ١ شهيد.
    L'Office s'est tout particulièrement attaché à remédier aux effets préjudiciables de longues périodes de perturbations de l'enseignement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pendant l'Intifada, ainsi qu'au Liban pendant la guerre civile et la guerre des camps, dont l'aboutissement avait été la médiocrité des résultats enregistrés dans presque toutes les disciplines. UN وتركزت جهود الوكالة على التخلص من الانعكاسات السلبية التراكمية للانقطاعات الطويلة في العملية التعليمية أثناء الانتفاضة في اﻷرض المحتلة، والنزاعات اﻷهلية وحرب المخيمات في لبنان، والتي ظهرت واضحة في المستويات المتدنية للتحصيل في جميع مواد الدراسة تقريبا.
    28. Depuis 1967, la situation politique a eu sur la santé et les prestations de services dans les territoires occupés des effets préjudiciables qui se sont encore aggravés pendant l'Intifada. UN ٢٨ - تأثرت اﻷوضاع الصحية وتوفير الخدمات الصحية في اﻷراضي المحتلة بصورة سلبية من جراء الحالة السياسية السائدة منذ عام ١٩٦٧، وتدهورت أثناء الانتفاضة.
    11. Le 5 janvier, il a été signalé qu'Israël avait décidé de rejeter toute demande de dommages et intérêts présentée par des Palestiniens au motif de préjudices corporels ou matériels imputés aux autorités israéliennes pendant l'Intifada. UN ١١ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن اسرائيل قررت رفض الطلبات المقدمة من الفلسطينيين لتعويضهم عما ألحقته بهم السلطات الاسرائيلية في أثناء الانتفاضة من أذى جسماني وضرر مادي.
    Plusieurs incidents violents ont été signalés dans les territoires; des sources proches de l'armée ont indiqué que ces incidents s'apparentaient à ceux qui se produisaient durant l'Intifada : deux cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules militaires non loin du village d'El Fawar, dans le district d'Hébron. UN وأبلغ عن عدة حوادث عنيفة في اﻷراضي، ووصفتها المصادر العسكرية بأنها تذكر بالحوادث التي وقعت أثناء الانتفاضة. وقد ألقيت زجاجتان حارقتان على سيارات عسكرية على مقربة من قرية الفوار بمنطقة الخليل.
    251. Le 6 août, il a été signalé que le tribunal d'instance de Jérusalem avait ordonné à l'État d'indemniser les parents d'une fillette grièvement blessée par balles en caoutchouc par les FDI durant l'Intifada. UN ٢٥١ - وفي ٦ آب/أغسطس، أفيد أن محكمة القدس أمرت الدولة بدفع تعويض لوالدي طفلة أصيبت إصابة خطيرة بعيارات مطاطية أطلقها جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء الانتفاضة.
    " Peut-être avez-vous déjà entendu parler de cette question, mais ce que vous ne savez peut-être pas c'est que, le 3 novembre, un comité spécial présidé par M. Shimon Pérès a décidé d'arrêter le paiement d'indemnités aux milliers de Palestiniens qui ont été tués ou blessés par les autorités israéliennes durant l'Intifada. UN " لعلكم سمعتم الكثير عن مسألة التعويض. لكن الجديد يتمثل فيما يلي: في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت لجنة خاصة يرأسها السيد شمعون بيريز قرارا بوقف دفع التعويضات إلى ألوف الفلسطينيين الذين قتلتهم السلطات اﻹسرائيلية أثناء الانتفاضة أو أصابتهم بجراح.
    Le parlement israélien examinait un projet de loi qui refuserait l’indemnisation des victimes palestiniennes ou membres de leur famille survivants pour les préjudices subis et les décès occasionnés au cours de l’Intifada. UN ١١٦ - سيحرم القانون المقدم إلى البرلمان الاسرائيلي الضحايا الفلسطينيين، أو أفراد أسرهم اﻷحياء، من التعويض عن حالات اﻹصابة والموت التي وقعت أثناء الانتفاضة.
    Comme le Groupe l'a indiqué dans son précédent rapport, les livraisons d'armes et de munitions effectuées durant le soulèvement en Libye ont été réalisées en l'absence de tout contrôle sur le terrain, ce qui fait que du matériel a pu circuler librement. UN 61 - وعلى النحو المبين في التقرير السابق للفريق، تم توريد شحنات الأسلحة والذخيرة أثناء الانتفاضة في ليبيا دون أي تدابير مراقبة على الأرض، مما أسفر عن عمليات لنقل الأعتدة دون ضوابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد