ويكيبيديا

    "أثناء الجزء الثاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant la deuxième partie
        
    • durant la deuxième partie
        
    • lors de la deuxième partie
        
    • pour la deuxième partie
        
    • durant la seconde partie
        
    • cours de la deuxième partie
        
    • au cours de la seconde partie
        
    • à la deuxième partie
        
    • pendant la seconde partie
        
    • lors de la seconde partie
        
    De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. UN وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة.
    L'Assemblée devrait examiner ma demande pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN ويُتَوَقَّع أن تنظر الجمعية العامة في طلبي أثناء الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الرابعة والستين.
    Il prévoit de se rendre dans d'autres installations aéroportuaires, notamment dans le nord du pays, durant la deuxième partie de son mandat. UN وهو يعتزم زيارة منشآت المطارات الأخرى، بما في ذلك في شمال كوت ديفوار، أثناء الجزء الثاني من ولايته.
    Le Conseil a convenu de poursuivre lors de la deuxième partie de la session son débat sur le projet et d'autres points restant à régler à ce propos, en vue d'adopter le règlement. UN ووافق المجلس على مواصلة مناقشته لمشروع القواعد وللمسائل المتبقية الأخرى ذات الصلة بمشروع القواعد أثناء الجزء الثاني من الدورة وذلك بهدف اعتماد القواعد.
    Clôture des travaux de la Cinquième Commission pour la deuxième partie de la reprise de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من الدورة الخامسة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Il a tenu neuf séances au total durant la première partie, et sept séances durant la seconde partie. UN وعقد الفريق العامل أثناء الجزء الأول تسع جلسات. وعقد أثناء الجزء الثاني سبع جلسات.
    8. Les organes subsidiaires, au cours de la deuxième partie de leurs treizièmes sessions, voudront peutêtre: UN 8 - قد تود الهيئتان الفرعيتان، أثناء الجزء الثاني من دورتيهما الثالثة عشرة:
    Mon gouvernement a, par exemple, proposé un programme de formation qui a été approuvé et quatre candidats ont été sélectionnés au cours de la seconde partie de la quatrième session de l'Autorité qui s'est tenue à Kingston en août de cette année. UN فعلى سبيل المثال، تم الاتفاق على برنامج للتدريب اقترحته حكومة بلادي، واختير أربعة مرشحين أثناء الجزء الثاني من الدورة الرابعة التي عقدتها السلطة في آب/أغسطس من هذا العام في كنغستون.
    Le Secrétaire général doit approuver une augmentation des taux de remboursement relatifs aux contingents pendant la deuxième partie de la reprise de la session. UN ويجب على الجمعية العامة أن توافق على الزيادة في تكاليف القوات أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Avec ce type de procédure, je suis convaincu que la Conférence pourrait au moins régler partiellement la question de son programme de travail pendant la deuxième partie de sa session de 1997. UN والتوصل إلى مثل هذا الاتفاق وباختبار هذا النوع من اﻹجراء، أعتقد أن مؤتمر مؤتمر نزع السلاح سيتمكن على اﻷقل من أن يجد حلولاً للمسائل المتعلقة ببرنامج العمل جزئياً أثناء الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١.
    Il est disposé à se réunir pendant la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement si celle-ci le lui demande, compte tenu des travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    L'Assemblée générale a donc demandé que le Secrétaire général présente une proposition de budget révisé qu'elle examinerait pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session. UN ومن ثم، طلبت الجمعية من الأمين العام أن يقدم اقتراح ميزانية منقحا لكي تنظر فيه أثناء الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    Il ressort clairement des multiples interventions faites ici pendant la deuxième partie de la session annuelle de la Conférence du désarmement que notre instance se ressent, ô combien, des événements qui touchent les intérêts de sécurité de ses membres sur les plans international, régional et national. UN لقد أشير بوضوح في كثير من البيانات التي ألقيت أمام مؤتمر نزع السلاح أثناء الجزء الثاني من دورته السنوية إلى مدى حساسية المؤتمر وضعفه إزاء الأحداث التي تمس مصالح الأمن الدولي والاقليمي والوطني لأعضائه.
    Organisation des travaux de la Cinquième Commission durant la deuxième partie de la reprise de la cinquantième session UN تنظيم أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من الدورة الخمسين المستأنفة
    Je propose d'examiner ensuite la démarche de l'Espagne, qui a demandé à participer aux travaux de la Conférence durant la deuxième partie de la session, et de prendre une décision sur cette question. UN وبعد ذلك سوف أقترح النظر في اتخاذ قرار بالنسبة للطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة أثناء الجزء الثاني من الدورة في أعمال هذا المؤتمر.
    Le Conseil s'est réuni pour la première fois durant la deuxième partie de la deuxième session de l'Autorité en août 1996. UN 19 - واجتمع المجلس لأول مرة أثناء الجزء الثاني من الدورة الثانية للسلطة في آب/أغسطس 1996.
    L’Assemblée générale a examiné ces rapports en mai-juin 1997, lors de la deuxième partie de la reprise de sa cinquante et unième session. UN وقد نظرت الجمعية العامة منذ هذا الحين في تقارير اﻷداء هذه أثناء الجزء الثاني من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة في أيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Les réunions spéciales des Coprésidents ont eu lieu le 2 mai lors de la première partie de la session et le 8 juin lors de la deuxième partie de la session. UN ونُظمت الأنشطة الخاصة للرئيسين المتشاركين يوم 2 أيار/مايو أثناء الجزء الأول من الدورة ويوم 8 حزيران/يونيه أثناء الجزء الثاني منها.
    Les tables rondes organisées lors de la deuxième partie de la session ont passé en revue diverses formes d'action renforcée, englobant tous les domaines susmentionnés, et ont aussi porté sur les liens entre l'accord de 2015 et les arrangements existants. UN وتناولت اجتماعات المائدة المستديرة المعقودة أثناء الجزء الثاني من الدورة طائفة متنوعة من إجراءات العمل المعزز، بما فيها العمل المعزز في جميع المجالات المواضيعية آنفة الذكر، وركزت أيضاً على الصلات التي تربط اتفاق عام 2015 بالترتيبات القائمة.
    1. On trouvera dans la présente note les recommandations révisées du Bureau relatives à l'état d'avancement de la documentation de la Cinquième Commission pour la deuxième partie de la reprise de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale (11-29 mai 1998). UN ١ - تتضمن هذه المذكرة حالة إعداد الوثائق للجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين المستأنفة )١١ - ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨(.
    Il a en outre été décidé que les États Membres pourraient faire des déclarations durant la seconde partie de la session. UN وتقرر كذلك إتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء لكي تدلي ببيانات في أثناء الجزء الثاني. باء - انتخاب أعضاء المكتب
    Le taux de scolarisation a augmenté considérablement au cours de la deuxième partie des années 70. UN وارتفع معدل الالتحاق بالمدارس بدرجة كبيرة أثناء الجزء الثاني من السبعينات.
    1. Approuve la feuille de route adoptée au cours de la seconde partie de sa session par le Comité spécial du Conseil des droits de l'homme sur l'élaboration de normes complémentaires en tant que document-cadre devant guider tous les travaux futurs à cet égard; UN 1- يؤيد خارطة الطريق التي اعتمدتها اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية، أثناء الجزء الثاني من دورتها الأولى، باعتبارها وثيقة إطارية توجيهية لجميع الأعمال التي ستجري مستقبلاً في هذا المجال؛
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission à la deuxième partie de la reprise de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من الدورة السادسة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    En tout état de cause, ce rapport devrait être présenté dès que possible et certainement pendant la seconde partie de la reprise de la session. UN وعلى كل حال، ينبغي تقديم التقرير ذي الصلة في أقرب وقت ممكن، ولا بد أن يكون ذلك أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    2. Le Groupe de travail a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa quarante et unième session le jeudi 22 mai lors de la seconde partie de sa quarantième session. UN 2- ووفق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والأربعين للفرقة العاملة يوم الخميس الموافق 22 أيار/مايو، وذلك أثناء الجزء الثاني من الدورة الأربعين للفرقة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد