ويكيبيديا

    "أثناء الحروب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en temps de guerre
        
    • en période de guerre
        
    • lors des guerres
        
    • les guerres
        
    • pendant la guerre
        
    Dans le tiers monde, en temps de guerre, beaucoup plus de personnes sont tuées par la faim que par les balles et les obus. UN وعدد من يقتلهم الجوع أثناء الحروب في العالم الثالث أكثر من عدد من يقتلهم الرصاص وقذائف المدافع.
    Il y une lacune totale apparente dans la compréhension des circonstances de la contamination chimique en temps de guerre et les mesures éventuelles pour en atténuer les effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. UN يوجد هناك نقص كامل ظاهري في فهم الظروف التي يحدث فيها التلوث الكيميائي أثناء الحروب وكذلك التدابير الممكن اتخاذها للتخفيض من حدة التأثيرات البيئية السلبية والتأثيرات الضارة بصحة البشر.
    Toutefois, le droit international coutumier qui protège les femmes contre l'esclavage sexuel en temps de guerre existait avant que ne soit mis en place le système des Nations Unies. UN غير أن القانون الدولي العرفي الذي يحمي النساء من الاسترقاق الجنسي أثناء الحروب يسبق من حيث تاريخه منظومة اﻷمم المتحدة.
    42. L'article 3, commun aux quatre Conventions de Genève de 1949, ne contient aucune disposition sur la protection de l'environnement en période de guerre civile; il ne porte que sur les questions humanitaires au sens le plus strict du terme. UN ٤٢ - فالمادة ٣ من اتفاقية جنيف الرابعة لسنة ١٩٤٩ لا تتطرق بأي شكل لحماية البيئة أثناء الحروب اﻷهلية؛ وإنما تكتفي بتناول القضايا اﻹنسانية في أضيق معانيها.
    Le pays a obtenu son indépendance de l'empire ottoman lors des guerres serbo-turques de 1876 à 1878, indépendance réaffirmée au Congrès de Berlin de 1878. UN وتحقق الاستقلال عن الإمبراطورية العثمانية أثناء الحروب بين صربيا وتركيا في الفترة 1876 حتى 1878.
    Malheureusement, l'inégalité varie profondément selon le sexe en temps de guerre et de conflit, ce qui compromet gravement le droit des femmes au développement durable. UN والمؤسف أن عدم المساواة تتسلط على المرأة بشكل خاص أثناء الحروب والصراعات، الأمر الذي يعرقل بشدة حق المرأة في التمتع بتنمية مستدامة.
    Quelques représentantes ont fait état des sévices sexuels et autres formes de violence ou de traitement inhumain et dégradant pratiqués à l'encontre des femmes en temps de guerre et pendant une occupation militaire. UN وأشار البعض الى الممارسات المتعلقة بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف والمعاملة غير الانسانية والمهينة التي تتعرض لها النساء أثناء الحروب وتحت الاحتلال العسكري.
    Les lacunes dans la connaissance des circonstances dans lesquelles se produit la contamination chimique en temps de guerre sont comblées et des mesures d'atténuation de ses effets sur la santé humaine et l'environnement sont prises. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Les lacunes dans la connaissance des circonstances dans lesquelles se produit la contamination chimique en temps de guerre sont comblées et des mesures d'atténuation de ses effets sur la santé humaine et l'environnement sont prises. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Améliorer la connaissance des circonstances dans lesquelles se produit la contamination chimique en temps de guerre et des mesures qu'on peut prendre pour atténuer ses effets sur la santé humaine et l'environnement. UN تعزيز إستيعاب الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب والتدابير الممكنة للتخفيف من آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Les lacunes dans la connaissance des circonstances dans lesquelles se produit la contamination chimique en temps de guerre sont comblées et des mesures d'atténuation de ses effets sur la santé humaine et l'environnement sont prises. UN أن يتم سد الثغرات الخاصة بإستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وأن يتم تنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Les lacunes dans la connaissance des circonstances dans lesquelles se produit la contamination chimique en temps de guerre sont comblées et des mesures d'atténuation de ses effets sur la santé humaine et l'environnement sont prises. UN سد الثغرات الخاصة باستيعاب وفهم الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب وتنفيذ تدابير تخفيف آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Remédier à l'absence totale de compréhension des circonstances dans lesquelles la contamination chimique se produit en temps de guerre et des mesures qu'on peut prendre pour en atténuer les effets négatifs sur la santé des êtres humains et l'environnement. UN معالجة النقص الكامل في فهم الظروف التي يحدث فيها التلوث الكيميائي أثناء الحروب وكذلك التدابير الممكن اتخاذها للتخفيض من حدة التأثيرات السلبية والضارة بصحة البشر والبيئة.
    De toutes les violences commises en temps de guerre ou par des régimes répressifs, le viol vise principalement les femmes. UN ومن بين جميع أشكال إساءة المعاملة المرتكبة أثناء الحروب أو من قبل الأنظمة القمعية، يرتكب الاغتصاب بوجه خاص وعلى الأغلب ضد المرأة.
    Il est également critique de sensibiliser l'opinion sur ces questions, notamment en faisant œuvre d'information dans le domaine des droits de l'homme en ce qui concerne l'esclavage sexuel en temps de guerre. UN ومن الضروري جدا أيضا رفع درجة الوعي العام بتلك المسائل، بوسائل تشمل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن مسألة الاسترقاق الجنسي أثناء الحروب.
    43. Décide de communiquer les informations reçues concernant l'exploitation sexuelle des femmes et d'autres formes de travail forcé en temps de guerre aux rapporteurs spéciaux chargés de la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme; UN ٣٤- تقرر إحالة ما وردها من معلومات عن استغلال المرأة ﻷغراض الجنس وغير ذلك من أشكال السخرة أثناء الحروب إلى المقررين الخاصين بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب؛
    Améliorer la connaissance des circonstances dans lesquelles se produit la contamination chimique en temps de guerre et des mesures qu'on peut prendre pour atténuer ses effets sur la santé humaine et l'environnement. UN 12 - تعزيز استيعاب الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب والتدابير الممكنة للتخفيف من آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    91. Améliorer la connaissance des circonstances dans lesquelles se produit la contamination chimique en temps de guerre et des mesures qu'on peut prendre pour atténuer ses effets sur la santé humaine et l'environnement.* UN 91 - تعزيز استيعاب الظروف الخاصة بالتلوث الكيميائي أثناء الحروب والتدابير الممكنة للتخفيف من آثاره على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    L'exercice d'une surveillance effective et l'établissement de rapports sur les violations des droits des enfants en période de guerre peuvent mettre en danger la vie du personnel - aussi bien international que national - qui se trouve sur le terrain. UN 19 - ويمكن أن تترتب على فعالية الرصد والإبلاغ بشأن انتهاكات حقوق الأطفال أثناء الحروب تبعات تعرّض أرواح الموظفين الميدانيين، الدوليين منهم والوطنيين للخطر.
    Les filles risquent d'être victimes de la violence lors des guerres et des conflits quand les sociétés se disloquent et que naissent des idées selon lesquelles les femmes et les filles sont des biens qu'il faut s'approprier ou détruire. UN فالفتيات معرضات لخطر العنف أثناء الحروب والنزاعات عندما تنهار المجتمعات وتظهر أفكار ترى في النساء والفتيات ممتلكات يجب سلبها أو تدميرها.
    Le Groupe d'experts s'est rendu dans le comté de Bong, qui était le siège des milices du Front national patriotique du Libéria durant les guerres civiles. UN 67 - وقام الفريق بزيارة إلى مقاطعة بونغ، التي كانت مقر مليشيات الجبهة الوطنية القومية الليبرية أثناء الحروب الأهلية.
    Malgré tout cela, il est rare que les adolescents, que ce soit pendant la guerre ou après, reçoivent une attention ou une assistance spéciale. UN وعلى الرغم من ذلك كله، فإن المراهقين، في أثناء الحروب أو بعدها، قلما يلقون أي عناية أو مساعدة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد