Il faut donc espérer qu'elle sera réexaminée en deuxième lecture dans le contexte de cette première partie. | UN | ولذلك، يؤمل أن تعالج المسألة من جديد، في الباب اﻷول، أثناء القراءة الثانية للمشروع. |
On a donc proposé de réviser le titre en deuxième lecture, afin qu'il reflète mieux le contenu effectif du projet d'articles. | UN | ولهذا السبب اقترح تنقيح العنوان أثناء القراءة الثانية كيما يعكس المضمون الفعلي لمشروع المواد بشكل أفضل. |
Elle pourrait être insérée dans la première partie en seconde lecture. | UN | وفيما يتعلق بموقعه في المشروع فإنه، يمكن إدراجه في الباب اﻷول أثناء القراءة الثانية. |
Ce désintérêt subsiste en 1965 lors de la seconde lecture du projet. | UN | واستمر عدم الاهتمام هذا في عام 1965 في أثناء القراءة الثانية للمشروع. |
Pour les raisons qui précèdent, il serait hautement souhaitable que la Commission du droit international réexamine soigneusement, lors de la deuxième lecture du projet d’articles, les dispositions relatives aux contre-mesures. | UN | وفي ضوء ما سبق، سيكون من المفيد للغاية أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر بعناية، أثناء القراءة الثانية لمشروع المواد، في اﻷحكام التي تتناول التدابير المضادة. |
Il a demandé aux délégations de continuer à faire preuve de souplesse, d'être novatrices et prêtes à faire des compromis et de tout mettre en œuvre pour parvenir à un consensus à l'occasion de la deuxième lecture du projet de convention, tout en gardant le même rythme soutenu et en maintenant un niveau élevé de qualité. | UN | وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس وتيرة النشاط القوية ومستويات النوعية الرفيعة. |
Il espère pouvoir le faire pendant la seconde lecture du projet d'observation générale. | UN | وأعرب عن أمله أن يتمكن من ذلك أثناء القراءة الثانية لمشروع التعليق العام. |
Naturellement, la Commission réfléchira beaucoup à cette question au cours de la deuxième lecture du projet. | UN | وستكرس اللجنة بالطبع قدرا كبيرا من التفكير لهذه المسألة أثناء القراءة الثانية. |
- Projet de loi fédérale sur la limitation du tabagisme, adopté en deuxième lecture en juin 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الحد من إدمان التدخين المعتمد أثناء القراءة الثانية في حزيران/يونيه 2001؛ |
Plusieurs délégations ont appuyé les modifications apportées par la Commission en deuxième lecture. | UN | 190 - وأيدت وفود عديدة التغييرات التي أدخلتها اللجنة أثناء القراءة الثانية. |
Son rapport comporte une analyse des commentaires et observations des États Membres, ainsi que des propositions relatives à un ensemble complet de projets d'articles que la Commission examinera en deuxième lecture. | UN | وقد تضمن تقريره تحليلا لتعليقات الدول الأعضاء وملاحظاتها، إلى جانب مقترحات لمجموعة كاملة من مشاريع المواد لنظر اللجنة فيها أثناء القراءة الثانية. |
23. Sir Nigel Rodley approuve la proposition, mais sous réserve de pouvoir revenir sur la question à l'occasion de l'examen du projet d'observation générale en deuxième lecture. | UN | 23- السير نايجل رودلي أيد الاقتراح ولكنه احتفظ بحق العودة إلى المسألة أثناء القراءة الثانية لمشروع التعليق العام. |
Nous l'examinerons en deuxième lecture, dans le contexte des paragraphes 37, 40 et 43, ainsi que de tous les autres paragraphes qui font référence à la liste des documents officiels soumis par les États membres au titre des différentes rubriques. | UN | سننظر فيه أثناء القراءة الثانية للفقرات 37 و40 و43 وجميع الفقرات التي تشير إلى قائمة الوثائق الرسمية المقدمة من الدول الأعضاء بشأن موضوع بعينه. |
C’est pourquoi il était nécessaire de préciser ces questions en deuxième lecture, et notamment le sens de l’expression «mesures conservatoires». | UN | لذلك فإنه يلزم أن توضح أثناء القراءة الثانية مسائل من قبيل المعنى الدقيق لمصطلح " تدابير الحماية المؤقتة " . |
Toutefois, comme cela est indiqué dans la note de bas de page se rapportant au titre, la Commission s'est réservé le droit de réexaminer la question de la forme définitive de l'instrument en seconde lecture, à la lumière des commentaires et des observations des gouvernements. | UN | لكن اللجنة، كما ذكر في حاشية العنوان، احتفظت بالحق في إعادة النظر في مسألة الشكل النهائي للصك في أثناء القراءة الثانية وفي ضوء تعليقات وملاحظات الحكومات. |
L'arrêt n'est pas encore dans sa version définitive, car il faut modifier le texte en fonction des observations formulées et des décisions prises en seconde lecture. | UN | وما زال القرار يحتاج إلى وضع اللمسات الأخيرة عليه من خلال تعديل النص كي يعكس الملاحظات المقدمة والقرارات المتخذة أثناء القراءة الثانية. |
La Commission devait envisager la question avec plus de réalisme lors de la seconde lecture du projet d'articles. | UN | ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Ce désintérêt subsiste en 1965 lors de la seconde lecture du projet. | UN | واستمر عدم الاهتمام هذا في عام 1965 في أثناء القراءة الثانية للمشروع. |
2. Vues exprimées lors de la deuxième lecture de la proposition conjointe (A/AC.242/L.2 et Corr.1) (anglais uniquement)] | UN | ٢ - اﻵراء المعرب عنها أثناء القراءة الثانية للمقترح المشترك (A/AC.242/L.2) |
216. La Commission a constitué un groupe de travail Pour la composition du Groupe de travail, voir plus haut, au paragraphe 8. pour aider le Rapporteur spécial à examiner diverses questions lors de la deuxième lecture des projets d'article. | UN | ٢١٦ - وأنشأت اللجنة فريقا عاملا)١٤٢( لمساعدة المقرر الخاص في النظر في المسائل المختلفة أثناء القراءة الثانية لمشروع المواد. |
Il a demandé aux délégations de continuer à faire preuve de souplesse, d'être novatrices et prêtes à faire des compromis et de tout mettre en œuvre pour parvenir à un consensus à l'occasion de la deuxième lecture du projet de convention, tout en gardant le même rythme soutenu et en maintenant un niveau élevé de qualité. | UN | وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس النشاط ومستويات النوعية الرفيعة. |
Il a demandé aux délégations de continuer à faire preuve de souplesse, d'être novatrices et prêtes à faire des compromis et de tout mettre en œuvre pour parvenir à un consensus à l'occasion de la deuxième lecture du projet de convention, tout en gardant le même rythme soutenu et en maintenant un niveau élevé de qualité. | UN | وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس وتيرة النشاط القوية ومستويات النوعية الرفيعة. |
98. M. Amor dit qu'il proposera également des paragraphes supplémentaires pendant la seconde lecture. | UN | 98- السيد عمر قال إنه يود تقديم اقتراحات بشأن فقرات إضافية أثناء القراءة الثانية. |
Le Président du groupe de rédaction juridique a souhaité être assisté par un fonctionnaire des finances dans le groupe au cours de la deuxième lecture des règles de gestion financière afin d'en saisir le Comité pour examen à sa septième session. | UN | وأبدى رئيس فريق الصياغة القانوني رغبة في الاستعانة بموظف مالي داخل الفريق أثناء القراءة الثانية للقواعد لكي يحيلها إلى اللجنة للنظر فيها أثناء دورتها السابعة. |
Il va toutefois consulter les travaux préparatoires et il pourrait avoir des suggestions à présenter durant la deuxième lecture. | UN | غير أنه سوف يطلع على الأعمال التحضيرية، وربما تكون له بعض الاقتراحات أثناء القراءة الثانية. |