ويكيبيديا

    "أثناء المرحلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant la phase
        
    • au cours de la période
        
    • durant la phase
        
    • au cours de la phase
        
    • pendant la période
        
    • lors de la phase
        
    • dans la phase
        
    • au stade
        
    • cours de la période de
        
    Au plan régional, il est probable que des élections soient programmées en Guinée et en Côte d'Ivoire pendant la phase 3 du retrait progressif de la Mission. UN وبالنسبة للبعد الإقليمي، يُرجح إجراء الانتخابات في غينيا وكوت ديفوار أثناء المرحلة 3 من مراحل تصفية البعثة.
    pendant la phase d'élaboration du cadre du projet-B, la Chine s'est surtout attachée à renforcer les approches participatives. UN وقد ركزت الصين، أثناء المرحلة باء من تطوير المشروع على تعزيز النُهج القائمة على المشاركة.
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    Les moyens fournis par le gouvernement durant la phase I ont permis de construire et d'équiper un laboratoire de météorologie nationale. UN ورأت أنّ الموارد التي قدَّمتها الحكومة أثناء المرحلة الأولى جعلت من الممكن إنشاء وتجهيز مختبر وطني للأرصاد الجوية.
    au cours de la phase pilote, les coûts de transaction dans le système des Nations Unies n'ont pas diminué et ont même augmenté. UN ضئيل أثناء المرحلة التجريبية، لم تنخفض تكاليف المعاملات في الأمم المتحدة، بل إنها ارتفعت
    — La coopération Sud-Sud représenterait un moyen très efficace de préparer les pays les moins avancés pendant la période de transition; UN ● قد يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة جد نافعة ﻹعداد أقل البلدان نموا في أثناء المرحلة الانتقالية؛
    Les premières décisions concernant le financement de projets au titre du FEM II porteront sur des projets qui auront été élaborés lors de la phase pilote. UN وسوف تتخذ قرارات التمويل اﻷولية داخل المرفق البيئي العالمي بشأن المشاريع التي جرى إعدادها أثناء المرحلة النموذجية.
    ANNEXE 1 : CONTRIBUTION DU PNUD A LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LA LUTTE CONTRE LA DESERTIFICATION pendant la phase TRANSITOIRE UN المرفق ١: دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر أثناء المرحلة الانتقالية
    Il a été décidé que la réduction ou la rétention d'émissions de gaz à effet de serre ne seraient portées au crédit d'aucune Partie pendant la phase pilote. UN وقد تقرر ألا يُسند أي فضل ﻷي طرف عن انخفاض أو عزل غازات الدفيئة أثناء المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    La plupart sont morts pendant la phase critique. Open Subtitles معظمهم ماتوا فى أثناء المرحلة الحرجة من المرض
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتخابية المؤدية إلى الاستقلال
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN 49 - الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    Deux projets novateurs conciliant les efforts pour lutter contre la désertification et les projets concernant l'absorption du gaz carbonique ont été financés durant la phase pilote du FEM. UN وتم تمويل مشروعين مبتكرين يجمعان بين الجهود المبذولة لمكافحة التصحر الى جانب مخططات فصل الكربون، وذلك أثناء المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية.
    Il a en outre recommandé au secrétariat de s'efforcer d'établir la plus large corrélation possible entre les débats interactifs et le programme d'action, en particulier durant la phase préparatoire. UN وأوصت كذلك بأن تسعى الأمانة إلى إيجاد ترابط أقصى بين المناقشات التي تقوم على التبادل وبين برنامج العمل، لا سيما في أثناء المرحلة التحضيرية.
    Étant donné l'hostilité à ce modèle, il serait souhaitable d'étudier la question plus avant durant la phase initiale de l'instance et de l'examiner sous tous les angles au moment de l'évaluation de cette phase initiale. UN ونظراً للمعارضة التي يواجهها هذا النموذج، سيكون من المستصوب دراسة هذه الفكرة أكثر أثناء المرحلة الأولية للمحفل والنظر فيها بالكامل عند تقييم المرحلة الأولية.
    Le Centre a déjà lancé plusieurs projets sectoriels; il en lancera sans doute d'autres et devrait ainsi couvrir une zone plus étendue au cours de la phase opérationnelle. UN وابتدأ المركز عددا من المشاريع القطاعية، التي من المحتمل أن يزيد عددها ونطاقها الجغرافي أثناء المرحلة التشغيلية.
    Il ne prévoyait pas de mécanisme d'adaptation au cours de la phase pilote. UN كما إنه أهمل النص على ترتيبات احتياطية بشان آلية للتعديل أثناء المرحلة التجريبية.
    Il semble que l'on assiste actuellement à une retombée de l'intérêt suscité au cours de la phase de préparation et immédiatement après le Sommet de la Terre. UN يبدو ثمة تراجع في مستوى الاهتمام الذي كان قائما أثناء المرحلة التحضيرية وكذلك بعد مؤتمر القمة المعني باﻷرض مباشرة.
    Les pays devaient accorder, d'ici à 2002, un libre accès à leurs marchés à tous les produits des PMA, et les PMA devaient recevoir une aide qui leur permette de maintenir leur position concurrentielle sur le marché pendant la période de transition. UN وينبغي للبلدان فتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2002، وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً في الحفاظ على مركزها التنافسي في السوق أثناء المرحلة الانتقالية.
    Bien qu'ils aient éprouvé quelques difficultés lors de la phase pilote à comprendre les cadres proposés, ils en sont progressivement venus à pleinement les utiliser pour la gestion du programme. UN وفي حين صودفت في بداية الأمر صعوبات أثناء المرحلة التجريبية في استيعاب الأطر المقترحة، فإن المكاتب راحت بصورة تدريجية تستفيد منها استفادة كاملة في إدارة برامجها.
    La réaction rapide passe également par une collaboration étroite des agences dans la phase initiale de l'urgence. UN والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ.
    Le Coordonnateur a été guidé par les recommandations du groupe, surtout au stade initial de son travail. UN واستشهد المنسق بتوصيات الفريق، وخاصة أثناء المرحلة الأولى من عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد