Article 56. Exigences pendant l'enchère électronique inversée [**hyperlien**] | UN | المادة 56- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية [**وصلة تشعُّبية**] |
Article 55. Exigences pendant l'enchère électronique inversée | UN | المادة 55- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية |
Article 55. Exigences pendant l'enchère électronique inversée | UN | المادة 55- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية |
4) Aucune communication n'est échangée entre l'entité adjudicatrice et les fournisseurs ou entrepreneurs au cours de l'enchère électronique inversée sauf conformément au paragraphe 1 b) et c) plus haut. | UN | (4) لا يجوز إجراء أي اتصال بين الجهة المشترية والمورّدين أو المقاولين أثناء المناقصة الإلكترونية بخلاف ما تنص عليه الفقرتان الفرعيتان (ب) و(ج) من الفقرة (1) أعلاه. |
2. Au cours de l'enchère: | UN | 2- أثناء المناقصة: |
L'importance de cette information pour garantir une concurrence effective durant l'enchère est soulignée au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة. |
60. La question de l'anonymat des soumissionnaires pendant l'enchère électronique inversée proprement dite a été examinée. | UN | 60- ونوقشت مسألة غفلية هوية مقدّمي العطاءات أثناء المناقصة نفسها. |
Article 56. Exigences pendant l'enchère électronique inversée | UN | المادة 56- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية |
Article 55. Exigences pendant l'enchère électronique inversée | UN | المادة 55- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية |
Exigences pendant l'enchère électronique inversée | UN | المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية |
3. L'entité adjudicatrice ne révèle l'identité d'aucun enchérisseur pendant l'enchère. | UN | 3- لا يجوز للجهة المشترية أن تُفصح أثناء المناقصة عن هوية أيٍّ من مقدِّمي العطاءات. |
3. L'entité adjudicatrice ne révèle l'identité d'aucun enchérisseur pendant l'enchère. | UN | (3) لا يجوز للجهة المشترية أن تفصح أثناء المناقصة عن هوية أيٍّ من مقدِّمي العطاءات. |
Comme l'exigent les articles 52 et 53 de la Loi type, chaque critère utilisé pour l'évaluation, la valeur qui lui est attribuée et la formule mathématique utilisée doivent être communiqués dès le début de la procédure de passation et ne peuvent pas être modifiés pendant l'enchère. | UN | وكما هو مطلوب بمقتضي المادتين 52 و53 من القانون النموذجي، فإنَّ المعلومات بشأن كل معيار يُستخدم في التقييم والقيمة الممنوحة له والصيغ الرياضية يُفْصَحُ عنها في بداية إجراءات الاشتراء؛ ولا يمكن تغييرها أثناء المناقصة. |
g) Pour ce qui est des conditions auxquelles les participants pourront enchérir, les améliorations minimales en termes de prix ou d'autres valeurs de toute nouvelle offre faite au cours de l'enchère ou les limites à ces améliorations. | UN | (ز) أية تحسينات يلزم إدخالها كحد أدنى على الأسعار أو غيرها من القيم في إطار أية عطاءات جديدة تُقدّم أثناء المناقصة أو أية قيود تُفرض على هذه التحسينات، فيما يخص الشروط التي يمكن لمقدِّمي العطاءات أن يقدِّموا عطاءاتهم بمقتضاها. |
2. Au cours de l'enchère: | UN | (2) أثناء المناقصة: |
4. L'alinéa b) réaffirme le principe de l'évaluation automatique des offres durant l'enchère. | UN | 4- وتجدِّد الفقرة الفرعية (ب) التأكيد على مبدأ التقييم الآلي للعطاءات أثناء المناقصة. |
" Article 47 ter. Déroulement de l'enchère électronique inversée pendant la phase d'enchère proprement dite | UN | " المادة 47 مكررا ثانيا- إجراء المناقصة الإلكترونية أثناء المناقصة نفسها |
Ces règles, qui auront été préalablement communiquées, ne pourront pas être modifiées pendant le déroulement de l'enchère. | UN | وهذه القواعد، التي يُفترض أن يكون قد تم الكشف عنها مسبقا، لا يجوز تغييرها أثناء المناقصة. |