ويكيبيديا

    "أثناء المنتدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors du Forum
        
    • pendant le forum
        
    • durant le Forum
        
    • occasion du Forum
        
    On trouvera en annexe au présent rapport un aperçu des données d'expérience sur l'application des Principes directeurs échangées lors du Forum régional. UN ويرد في تذييل مرفق بهذا التقرير تجميع لتجارب تنفيذ المبادئ التوجيهية التي جرى تبادلها أثناء المنتدى الإقليمي.
    Le Groupe conjoint d'experts a jugé particulièrement important que les travaux sur les incidences juridiques du Cadre d'action de Dakar, adopté lors du Forum mondial sur l'éducation, retiennent davantage l'attention. UN 567- ورأى فريق الخبراء المشترك أن من الهام على وجه الخصوص إيلاء مزيد من الاهتمام للعمل الجاري بشأن الآثار القانونية المترتبة على إطار عمل داكار الذي اعتمد أثناء المنتدى العالمي للتربية.
    Les réflexions sur les incidences normatives du Cadre d'action de Dakar, adopté lors du Forum mondial sur l'éducation, étaient très précieuses dans ce contexte. UN وأُشير إلى أن التفكير في الآثار التي ينطوي عليها إطار عمل داكار الذي اعتُمد في أثناء المنتدى العالمي للتربية يتسم بقيمة كبيرة في هذا السياق.
    Il a également souligné l'importance de garantir un dialogue et une contribution multipartites pendant le forum. UN وشدد الفريق العامل أيضاً على أهمية كفالة الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين وإسهامهم أثناء المنتدى.
    Les rapports des ateliers et de la réunion d'experts organisés pendant le forum seront examinés à la trente-neuvième session du SBI. UN وسيُنظر في تقارير حلقات العمل المنظمة واجتماع الخبراء المعقود أثناء المنتدى في الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Des experts d'Asie, d'Australie, d'Amérique du Nord et du Moyen-Orient, y compris des Palestiniens et des Israéliens, ont fait des déclarations lors de la réunion ainsi que durant le Forum public, où ils ont été rejoints par des chercheurs de l'Université de Beijing. UN وقام خبراء من آسيا واستراليا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط، وكذلك خبراء فلسطينيون وإسرائيليون، بالإدلاء ببيانات في الاجتماع وأيضا أثناء المنتدى العام، حيث انضم إليهم علماء من جامعة بيجين.
    35. Telles sont les questions qu'il conviendra d'aborder lors du Forum. UN 35- وهذه هي الأسئلة التي يمكن التصدي لها أثناء المنتدى.
    Un appui a été fourni à des femmes de pays de l'Afrique de l'Est produisant des articles d'artisanat aux fins de la promotion et la vente de leurs produits sur les marchés extérieurs, cette initiative ayant été lancée lors du Forum urbain mondial. which began at WUF UN وقد قدم الدعم إلى النساء المنتجات للقطع الفنية يدوياً في شرق أفريقيا وفي تعزيز وبيع منتجاتهن في الأسواق الخارجية وهي مبادرة أطلقت أثناء المنتدى الحضري العالمي.
    Le Burkina Faso encourage l'Organisation des Nations Unies à renforcer l'action qu'elle mène pour que les nombreux engagements pris au niveau international, notamment lors du Forum mondial sur l'éducation qui a eu lieu à Dakar en 2000 et du Sommet du Groupe des Huit tenu à Gleneagles en 2005. UN وتشجع بوركينا فاسو الأمم المتحدة على تعزيز جهودها لكي تفي بالعديد من الالتزامات التي اتخذتها على الصعيد الدولي، لا سيما أثناء المنتدى العالمي للتربية الذي انعقد في داكار في عام 2000، ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية المنعقد في غلينيغليز في عام 2005.
    lors du Forum parlementaire organisé en mars 2005 par l'UIP et par la Division des Nations Unies pour la promotion des femmes aux Nations Unies, les parlementaires ont conclu que, parallèlement au relèvement des quotas, il fallait aussi faire évoluer les mentalités, renforcer les capacités des femmes et offrir une aide financière aux candidates. UN وأضاف أنه أثناء المنتدى البرلماني الذي نظمه الاتحاد البرلماني الدولي وشعبة النهوض بالمرأة في الأمم المتحدة في آذار/مارس 2005، خلص البرلمانيون إلى أنه بالإضافة إلى زيادة حصة المرأة من المقاعد، لابد من تغيير العقليات، والنهوض بقدرات المرأة، وتقديم الدعم المالي إلى المرشحات في الانتخابات.
    À la même séance, le Comité a pris note de la déclaration orale du Président du Forum de haut niveau et de la Déclaration de Séoul adoptée lors du Forum (voir http://ggim.un.org/forum1.html). UN 2 - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علماً بالبيان الشفوي الذي أدلى به رئيس المنتدى الرفيع المستوى وإعلان سيول المعتمدين أثناء المنتدى (متاحان على الموقع الشبكي: http://ggim.un.org/forum1.html).
    Le Secrétaire technique permanent a présenté les recommandations de l'Assemblée générale mondiale de l'organisation, sur l'adaptation aux effets du changement climatique dans les bassins, lors du Forum international sur les effets du changement climatique sur l'eau, organisé à Washington, les 28 et 29 janvier 2010. UN عرض الأمين التقنيّ الدائم توصيات الجمعية العامة العالمية للمنظمة فيما يتعلق بالتكّيّف مع آثار تغير المناخ في الأحواض، أثناء المنتدى الدولي بشأن آثار تغير المناخ على المياه، الذي تم تنظيمه في واشنطن يومي 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2010.
    Ce résultat découle des activités menées par le Cercle des ONG dans l'est du Tchad, de la confiance croissante qu'inspire le système judiciaire à la suite de la reprise des audiences foraines et du bon fonctionnement de la maison des avocats, ainsi que de l'engagement pris par les autorités tchadiennes de lutter contre la violence sexuelle, comme l'a annoncé le Président en mars 2010 lors du Forum national des droits de l'homme. UN ويعزى ذلك إلى الأنشطة التي قامت بها " حلقة المنظمات غير الحكومية " في شرق تشاد، والثقة المتزايدة في نظام العدالة نتيجة استئناف المحاكم المتنقلة، وعمل دار المحامين، بالإضافة إلى التزام حكومة تشاد بمكافحة العنف الجنسي، الذي أعلنه الرئيس في أذار/مارس 2010 أثناء المنتدى الوطني لحقوق الإنسان
    A. Ateliers et réunion d'experts organisés pendant le forum dans le cadre du programme de travail sur la mise en œuvre des mesures de riposte UN ألف- حلقات العمل المنظمة أثناء المنتدى واجتماع الخبراء المعقود في إطار برنامج العمل المتعلق بتدابير الاستجابة
    pendant le forum, il a également été précisé que la planification urbaine doit tenir compte des besoins de tous les groupes d'âge; il faut donc que toutes les générations aient les mêmes possibilités d'accès aux opportunités, aux services, au logement, au bien-être et à l'infrastructure; UN وتم أيضاً أثناء المنتدى توضيح ضرورة مراعاة التخطيط الحضري لاحتياجات جميع الفئات العمرية، وهو ما يستلزم إمكانية وصول الأجيال إلى الفرص والخدمات والمأوى والرفاه والبنية التحتية؛
    Les représentants ont salué les efforts déployés par la CESAO dans la réalisation de l'étude susmentionnée et demandé que les observations faites par les États Membres pendant le forum y soient intégrées. UN 11 - وبناء على ذلك، أشاد المندوبون بالجهود التي بذلتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في الدراسة الآنفة الذكر، وطلبوا أن تدرج فيها التعليقات التي أدلت بها البلدان الأعضاء في أثناء المنتدى.
    6. Enfin, 12 manifestations parallèles ont été organisées par des participants pendant le forum, et un certain nombre d'organisations ont tenu des stands sur une < < place de marché > > conçue pour favoriser l'échange informel de renseignements sur la mise en œuvre des Principes directeurs et les outils employés à cet effet. UN 6- وأخيراً، نظم المشاركون 12 حدثاً موازياً أثناء المنتدى وتعاقد عدد من المنظمات على إقامة جناح في معرض يُنظم خصيصاً لحفز تبادل غير رسمي للمعلومات والأدوات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    pendant le forum, des ateliers ont été organisés sur les domaines a) et h) du programme de travail et des débats tenus sur le domaine f). UN وتضمّن حلقتي عمل أثناء المنتدى تعلقتا بالمجالين (أ)() و(ح)() ومناقشة بشأن المجال (و)() من برنامج العمل.
    Le programme de travail comprenait l'organisation pendant le forum des ateliers et de la réunion ci-après pendant la trente-huitième session des organes subsidiaires. UN وشمل برنامج العمل تنظيم حلقات العمل أثناء المنتدى والاجتماعات التالية خلال الدورتين الثامنة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين():
    En outre, ces principes ont été débattus dans le cadre de dialogues organisés durant le Forum urbain mondial, qui a été consacré en 2002 au droit à la ville, à l'arrêt des expulsions et à la sécurité d'occupation. UN وقد تم مناقشة هذه المبادئ أيضاً أثناء حوارات نُظمت أثناء المنتدى الحضري العالمي المنعقد في 2002 بشأن: الحق في المدينة؛ ووقف أحكام الطرد وضمان الحيازة.
    Il a aussi coparrainé le débat organisé en octobre 2008 durant le Forum public de l'Organisation mondiale du commerce, qui a mis l'accent sur les valeurs des droits de l'homme s'agissant de promouvoir des politiques commerciales axées sur l'être humain et le développement. UN كما شاركت المفوضية في رعاية ندوة النقاش التي نُظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2008 أثناء المنتدى العام السنوي لمنظمة التجارة العالمية، وركزَّت الندوة على قيم حقوق الإنسان من أجل تعزيز سياسات تجارية محورها الإنسان وذات وجهة إنمائية.
    La Commission pour la promotion de la femme entend lancer cette publication à l'occasion du Forum annuel. UN وتسعى اللجنة إلى إصدار هذا المنشور أثناء المنتدى السنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد